字好书

时间: 2025-04-29 05:43:11

句子

他的建议不着边际,不符合实际情况。

意思

最后更新时间:2024-08-09 03:03:51

语法结构分析

句子“他的建议不着边际,不符合实际情况。”是一个复合句,包含两个并列的分句。

  • 主语:“他的建议”
  • 谓语:“不着边际”和“不符合实际情况”
  • 宾语:无明确宾语,因为谓语是形容词短语和动词短语。

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • “他的建议”:指某人提出的意见或方案。
  • “不着边际”:形容说话或做事没有根据,不切实际。
  • “不符合”:表示不与某事物相匹配或一致。
  • “实际情况”:指真实存在的情况或现实状况。

同义词扩展:

  • “不着边际”可以替换为“不切实际”、“空想”。
  • “不符合”可以替换为“不匹配”、“不一致”。

语境理解

这个句子可能在讨论某人的建议时使用,表明该建议不切实际,没有考虑到现实情况。这可能出现在工作会议、学术讨论或日常交流中。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于批评或否定某人的建议。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “他的建议过于理想化,忽视了现实条件。”
  • “他所提出的方案脱离实际,难以实施。”

文化与*俗

这个句子反映了中文中对于实际性和可行性的重视。在**文化中,务实和实际效果常常被强调。

英/日/德文翻译

英文翻译: "His suggestion is unrealistic and does not align with the actual circumstances."

日文翻译: "彼の提案は現実離れしており、実際の状況に合わない。"

德文翻译: "Sein Vorschlag ist unpraktisch und entspricht nicht den tatsächlichen Gegebenheiten."

翻译解读

  • 英文翻译中,“unrealistic”对应“不着边际”,“does not align with”对应“不符合”。
  • 日文翻译中,“現実離れしており”对应“不着边际”,“実際の状況に合わない”对应“不符合实际情况”。
  • 德文翻译中,“unpraktisch”对应“不着边际”,“entspricht nicht den tatsächlichen Gegebenheiten”对应“不符合实际情况”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在需要对某人的建议进行评价的场合,特别是在建议被认为不切实际或不考虑现实情况时。在不同的文化和社会背景中,对于“实际”和“可行性”的重视程度可能有所不同,因此在跨文化交流中使用这个句子时需要注意。

相关成语

1. 【不着边际】 着:接触;边际:边界,边缘。挨不着边儿。多指说话空泛,不接触实际。

相关词

1. 【不着边际】 着:接触;边际:边界,边缘。挨不着边儿。多指说话空泛,不接触实际。

2. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。

3. 【情况】 志趣,志向; 情谊,恩情; 情形; 犹体统; 情趣,兴致; 心情,情绪; 今亦特指军事上敌情的变化。

相关查询

不明底蕴 不明底蕴 不明底蕴 不明底蕴 不明底蕴 不明底蕴 不明底蕴 不易之地 不易之地 不易之地

最新发布

精准推荐

马咽车阗 凵字底的字 音字旁的字 骂结尾的词语有哪些 梅花雷 颂古非今 文字旁的字 夏侯 贞夫烈妇 立字旁的字 荣结尾的词语有哪些 咫开头的成语 肩背难望 迎致 春生秋杀 髟字旁的字 偷天妙手 髐黑 头开头的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词