时间: 2025-04-27 04:59:19
他的演讲技巧高超,一牛鸣地就吸引了所有人的注意。
最后更新时间:2024-08-07 18:26:23
语法结构:
词汇:
语境:
语用学:
书写与表达:
*. *文化与俗**:
英/日/德文翻译:
英文翻译:His speaking skills are superb, and he immediately captured everyone's attention with a single utterance.
日文翻译:彼のスピーチ技術は優れており、一瞬でみんなの注意を引きつけた。
德文翻译:Seine Redefähigkeiten sind ausgezeichnet, und er hat sofort die Aufmerksamkeit aller erregt.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【一牛鸣地】 指牛鸣声可及之地。比喻距离较近。同“一牛吼地”。
2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
3. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
4. 【注意】 心理活动对一定对象的指向和集中。是伴随着感知觉、记忆、思维、想像等心理过程的一种共同的心理特征。有指向性和集中性的特点。指向性表现为对出现在同一时间的许多刺激的选择;集中性表现为对干扰刺激的抑制。它的产生及其范围和持续时间取决于外部刺激的特点和人的主观因素。
5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。