最后更新时间:2024-08-16 14:48:31
语法结构分析
句子:“宗庙社稷的维护和修缮,往往需要耗费大量的人力和物力。”
- 主语:“宗庙社稷的维护和修缮”
- 谓语:“需要耗费”
- 宾语:“大量的人力和物力”
- 时态:一般现在时,表示通常情况或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 宗庙社稷:指古代国家的祭祀场所和象征,代表国家的根本和尊严。
- 维护和修缮:保持和修复,确保宗庙社稷的完好。
- 耗费:消耗、花费。
- 大量:数量很多。
- 人力和物力:指人的劳动和物质资源。
语境理解
- 句子在特定情境中强调了维护和修缮宗庙社稷的重要性和成本。
- 文化背景:在**传统文化中,宗庙社稷是国家的重要象征,其维护和修缮被视为国家责任。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在历史、文化或政治讨论中,强调国家对文化遗产的重视和投入。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对文化遗产的尊重。
书写与表达
- 不同句式:“为了保持宗庙社稷的完好,通常需要投入大量的人力和物力。”
文化与*俗
- 文化意义:宗庙社稷在**文化中具有深厚的历史和文化意义,是国家尊严和传统的象征。
- 相关成语:“宗庙社稷”常与“国之重器”等成语相关联,强调其重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The maintenance and repair of ancestral temples and altars often require a significant amount of manpower and resources.
- 日文翻译:宗廟社稷のメンテナンスと修繕は、しばしば大量の人的資源と物資を必要とする。
- 德文翻译:Die Wartung und Reparatur von Ahnentempeln und Altären erfordern oft einen erheblichen Einsatz von Menschenkraft und Ressourcen.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了维护和修缮的必要性和成本。
- 日文翻译使用了相应的日语词汇,如“宗廟社稷”和“メンテナンス”,传达了相同的信息。
- 德文翻译也准确地表达了原句的意思,使用了德语中相应的词汇和结构。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论文化遗产保护、国家责任或历史传承的文章或讨论中。
- 语境:在特定的文化和社会背景下,宗庙社稷的维护和修缮被视为国家的重要任务,需要大量的资源投入。