时间: 2025-04-27 14:52:12
在学术讨论中,我们应该避免党同伐异,而是要客观公正地分析问题。
最后更新时间:2024-08-11 07:05:07
句子:“在学术讨论中,我们应该避免党同伐异,而是要客观公正地分析问题。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子强调在学术讨论中应保持客观和公正,避免偏见和排斥不同意见。这反映了学术界对理性和公正的追求,以及对多元化观点的尊重。
句子在实际交流中用于强调学术讨论的公正性和客观性,提醒参与者避免偏见和排斥。语气较为正式和劝诫。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“党同伐异”是一个成语,源自**古代的政治术语,现多用于形容学术或政治讨论中的偏见和排斥。这反映了中华文化中对公正和理性的重视。
英文翻译:In academic discussions, we should avoid favoring our own group and attacking others, but rather analyze issues objectively and impartially.
日文翻译:学術的な議論において、私たちは自分たちのグループを支持し、他者を攻撃するのではなく、客観的かつ公正に問題を分析すべきです。
德文翻译:In akademischen Diskussionen sollten wir es vermeiden, unsere eigene Gruppe zu bevorzugen und andere anzugreifen, sondern Probleme objektiv und gerecht analysieren.
句子在学术讨论的背景下,强调了客观性和公正性的重要性,提醒参与者避免偏见和排斥,以促进理性和公正的交流。
1. 【党同伐异】 伐:讨伐,攻击。指结帮分派,偏向同伙,打击不同意见的人。