时间: 2025-04-30 03:06:46
自从得知那个坏消息,她整个人都变得心神不宁,做什么事都提不起劲。
最后更新时间:2024-08-20 12:38:57
句子:“自从得知那个坏消息,她整个人都变得心神不宁,做什么事都提不起劲。”
时态:句子使用的是现在完成时态,表示动作对现在造成的影响。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了一个因为得知坏消息而情绪受到影响的人。这种情境在日常生活中很常见,坏消息可能导致人的情绪低落,影响其日常行为和心理状态。
这个句子在交流中用于描述某人因为某个**而情绪受到影响,可能用于安慰、关心或询问原因的语境中。
不同句式表达:
句子中没有明显的文化或*俗元素,但它反映了人们对坏消息的普遍反应,即情绪低落和行为上的消极。
英文翻译:Since she learned about the bad news, she has been feeling restless and unable to muster the energy to do anything.
日文翻译:その悪い知らせを聞いて以来、彼女は心が落ち着かず、何をしても元気が出なくなった。
德文翻译:Seit sie von der schlechten Nachricht erfahren hat, ist sie verstört und kann keine Energie aufbringen, um etwas zu tun.
重点单词:
翻译解读:
这个句子通常出现在描述某人情绪受到打击的上下文中,可能是在对话中询问原因,或者在叙述中描述人物的心理状态变化。语境可能涉及个人关系、工作环境或其他生活**。
1. 【心神不宁】 定:安定。形容心情不平静。