时间: 2025-04-28 03:10:17
面对突如其来的经济危机,公司老板不堪其忧,决定重组业务。
最后更新时间:2024-08-08 12:43:53
英文翻译:Faced with an unexpected economic cr****, the company boss, overwhelmed by worry, decides to restructure the business.
日文翻译:突然の経済危機に直面して、会社の社長は憂慮に堪えず、事業の再編成を決定した。
德文翻译:Vor einem unerwarteten Wirtschaftskrise, der Firmenboss, überwältigt von Sorge, entscheidet sich für eine Umstrukturierung des Geschäfts.
重点单词:
翻译解读:翻译准确传达了原文的意思,同时保留了原文的紧迫感和决心。
1. 【不堪其忧】 忧:愁苦。不能忍受那样的愁苦。
2. 【业务】 本行业﹑本职的事务;专业工作。
3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
4. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
6. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。
7. 【重组】 (企业、机构等)重新组合:资产~|对小企业进行~改造。