字好书

时间: 2025-04-28 19:12:00

句子

在新的学期开始时,我们应该剗旧谋新,制定新的学习计划。

意思

最后更新时间:2024-08-12 21:31:26

语法结构分析

  1. 主语:“我们”
  2. 谓语:“应该”
  3. 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“学*计划”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. 剗旧谋新:这是一个成语,意思是摒弃旧的,谋划新的。在这里指在新学期开始时,我们应该放弃旧的学*方法,制定新的计划。
  2. 制定:动词,意思是规划、设定。
  3. *计划*:名词短语,指为了学目的而制定的计划。

语境分析

  1. 特定情境:这个句子适用于新学期开始时,鼓励学生或教师重新审视和调整学*策略。
  2. 文化背景:在*文化中,新学期开始时,学校和家庭通常会鼓励学生制定新的学计划,以期望他们在新的学期取得更好的成绩。

语用学分析

  1. 使用场景:这个句子可以用于开学典礼、教师讲话、家长会等场合,鼓励学生积极面对新学期的挑战。
  2. 礼貌用语:句子中的“应该”是一种建议性的语气,表达了一种期望和鼓励,而不是强制性的命令。

书写与表达

  1. 不同句式
    • 在新学期开始时,我们需要摒弃旧的学方法,制定新的学计划。
    • 新学期伊始,我们应该考虑制定新的学*计划,以适应新的挑战。

文化与*俗

  1. 文化意义:在*,新学期的开始被视为一个重要的转折点,学校和家庭都会鼓励学生制定新的学计划,以期望他们在新的学期取得更好的成绩。
  2. 相关成语:剗旧谋新是一个常用的成语,强调在新情况下需要有新的思考和行动。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:At the beginning of the new semester, we should discard the old and plan for the new, and formulate new study plans.
  2. 日文翻译:新学期の始まりには、私たちは古いものを捨てて新しいものを計画し、新しい学習計画を立てるべきです。
  3. 德文翻译:Zu Beginn des neuen Semesters sollten wir das Alte ablehnen und nach Neuem planen und neue Lernpläne erstellen.

翻译解读

  1. 重点单词

    • discard (英文) / 捨てる (日文) / ablehnen (德文):摒弃
    • plan (英文) / 計画する (日文) / planen (德文):计划
    • formulate (英文) / 立てる (日文) / erstellen (德文):制定
  2. 上下文和语境分析:在所有语言中,这个句子都传达了在新学期开始时,应该摒弃旧的学方法,制定新的学计划的信息。每种语言的翻译都保留了原句的语气和意义。

相关成语

1. 【剗旧谋新】 犹除旧图新。

相关词

1. 【制定】 定出;拟订制定计划。

2. 【剗旧谋新】 犹除旧图新。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

相关查询

不上不落 不上不落 不上不落 不上不落 不上不落 不上不落 不世 不世 不世 不世

最新发布

精准推荐

如常 用之则行,舍之则藏 牛字旁的字 设结尾的词语有哪些 手字旁的字 申奏 娉婷袅娜 累珠妙曲 大选 来去分明 骊结尾的词语有哪些 长身鹤立 包含輀的词语有哪些 两点水的字 建极 麦字旁的字 示字旁的字 宿狡

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词