时间: 2025-06-13 18:49:29
小华第一次上台演讲,心里惊心吊胆,手都在发抖。
最后更新时间:2024-08-21 00:17:33
句子:“小华第一次上台演讲,心里惊心吊胆,手都在发抖。”
主语:小华
谓语:上台演讲、心里惊心吊胆、手都在发抖
宾语:无直接宾语,但“上台演讲”可以看作是谓语的一部分,表示动作。
时态:一般现在时,描述当前的状态或动作。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
小华:人名,指代一个具体的人。
第一次:表示这是某人首次做某事。
上台演讲:动词短语,表示在公共场合进行演讲。
心里惊心吊胆:成语,形容非常害怕或紧张。
手都在发抖:描述手的具体状态,发抖表示紧张或害怕。
同义词:
反义词:
英文翻译:Xiao Hua was nervous and trembling with fear as it was his first time giving a speech on stage.
日文翻译:小華は初めてステージでスピーチをするので、心配で震えていた。
德文翻译:Xiao Hua war nervös und zitterte vor Angst, da es das erste Mal war, dass er auf der Bühne eine Rede hielt.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【惊心吊胆】 形容十分害怕或担心。