字好书

时间: 2025-04-30 11:03:17

句子

日月经天,江河行地,自然界的规律是永恒不变的。

意思

最后更新时间:2024-08-23 11:17:19

语法结构分析

句子:“日月经天,江河行地,自然界的规律是永恒不变的。”

  • 主语:“自然界的规律”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“永恒不变的”
  • 状语:“日月经天,江河行地”(用以修饰主语,强调自然界规律的普遍性和恒定性)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 日月经天:指太阳和月亮按照一定的规律运行,比喻自然规律的恒定。
  • 江河行地:指江河按照一定的路径流动,比喻自然规律的恒定。
  • 自然界的规律:指自然界中普遍存在的、不可改变的法则。
  • 永恒不变的:指永远不变,恒定不变的。

语境理解

句子强调自然界规律的恒定性和不可改变性,无论日月如何运行,江河如何流动,这些规律始终不变。这种表达常用于强调自然法则的普遍性和稳定性,以及人类应当尊重和顺应这些规律。

语用学分析

句子在实际交流中常用于强调自然法则的不可违背性,以及人类在自然面前的渺小和应当的谦卑态度。语气平和,表达了一种对自然规律的敬畏和尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “自然界的规律,如同日月经天、江河行地,始终恒定不变。”
  • “日月运行,江河流动,这一切都遵循着自然界永恒不变的规律。”

文化与*俗

句子中“日月经天,江河行地”是一种典型的文化表达,用以比喻自然规律的恒定和不可改变。这种表达体现了人对自然规律的敬畏和尊重,以及对自然现象的深刻理解。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The laws of nature, like the sun and moon traversing the sky and rivers flowing across the land, are eternal and unchanging."
  • 日文翻译:"自然の法則は、太陽と月が空を巡り、川が大地を流れるように、永遠で変わらない。"
  • 德文翻译:"Die Gesetze der Natur, wie die Sonne und der Mond am Himmel ziehen und Flüsse über das Land fließen, sind ewig und unveränderlich."

翻译解读

翻译时,重点在于传达“永恒不变”的概念,以及“日月经天,江河行地”这一比喻的准确性。在不同语言中,这一比喻的表达可能有所不同,但核心意义保持一致。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论自然规律、环境保护、哲学思考等主题的文章或对话中。它强调了自然规律的普遍性和不可改变性,提醒人们在面对自然时应保持敬畏和谦卑的态度。

相关成语

1. 【日月经天】 日月每天都经过天空。比喻光明正大,历久不衰。

2. 【江河行地】 江河永远在陆地上奔流。比喻事情明显,无庸置疑颠扑不破

相关词

1. 【日月经天】 日月每天都经过天空。比喻光明正大,历久不衰。

2. 【江河行地】 江河永远在陆地上奔流。比喻事情明显,无庸置疑颠扑不破

3. 【自然界】 即自然”。

4. 【规律】 事物之间的内在的本质联系。这种联系不断重复出现,在一定条件下经常起作用,并且决定着事物必然向着某种趋向发展。也叫法则;有规律:他的作息时间不太~。

相关查询

CATV CCC CCC CCC CCC CCC CCC CCC CCC CCC

最新发布

精准推荐

完劲 言多伤幸 二字旁的字 攴字旁的字 刳精鉥心 齊字旁的字 走了和尚走不了庙 包含河的词语有哪些 油头粉面 泾清渭浊 审质 积土为山,积水为海 紧固 齐字旁的字 不宣而战 旡字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词