字好书

时间: 2025-07-29 17:00:12

句子

他总是喜欢把事情拖到最后,结果不了而了,问题依旧存在。

意思

最后更新时间:2024-08-08 10:19:46

1. 语法结构分析

句子:“他总是喜欢把事情拖到最后,结果不了而了,问题依旧存在。”

  • 主语:他
  • 谓语:喜欢、拖、存在
  • 宾语:事情、问题
  • 状语:总是、到最后、不了而了、依旧

时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 总是:副词,表示*惯性或经常性的动作。
  • 喜欢:动词,表示对某事的偏好或爱好。
  • :介词,用于表示动作的对象。
  • 事情:名词,指**或任务。
  • :动词,表示延迟或推迟。
  • 到最后:短语,表示时间的极限。
  • 结果:名词,表示事情的最终状态或后果。
  • 不了而了:成语,表示事情没有得到解决就结束了。
  • 问题:名词,指困难或疑问。
  • 依旧:副词,表示状态没有改变。
  • 存在:动词,表示持续存在的状态。

同义词扩展

  • :推迟、延迟、耽搁
  • 问题:困难、疑问、挑战

3. 语境理解

句子描述了一个人惯性地将事情推迟到最后一刻,导致问题没有得到解决,仍然存在。这种行为可能在学、工作或日常生活中出现,反映了拖延症的现象。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人改变拖延的*惯。语气的变化(如加重“总是”、“不了而了”)可以增强批评的效果。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他*惯性地将事情推迟到最后,导致问题未得到解决,依然存在。
  • 他经常拖延事情,结果问题依旧悬而未决。

. 文化与

句子反映了拖延行为在社会中的普遍性,可能与个人责任感、时间管理能力等文化价值观相关。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He always likes to put things off until the last moment, and as a result, the issues remain unresolved.

重点单词

  • put off:推迟
  • until:直到
  • last moment:最后一刻
  • remain:仍然
  • unresolved:未解决的

翻译解读:句子直接翻译为英文,保留了原句的结构和意义,强调了拖延行为及其后果。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,拖延行为被视为一种不良*惯,可能导致工作效率低下和问题积累。句子在提醒人们注意时间管理和责任承担。

相关成语

相关词

1. 【不了而了】 不了了之

2. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

3. 【依旧】 副词。照样爷爷八十多岁了,生活依旧能够自理。

4. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

相关查询

浮名薄利 浮名薄利 浮头滑脑 浮头滑脑 浮头滑脑 浮头滑脑 浮头滑脑 浮头滑脑 浮头滑脑 浮头滑脑

最新发布

精准推荐

影迹无端 改换家门 大字旁的字 包含楼的成语 蟠委 收拾余烬,背城借一 皿字底的字 包含欧的词语有哪些 罢秩 漂泊羁旅 蛮猓 有鉴于此 里字旁的字 病理 包含睃的词语有哪些 竖心旁的字 士字旁的字 漏洞百出

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词