时间: 2025-04-28 07:48:06
他因为朋友升职了就突然变得热情,之前却对他不闻不问,真是势利眼。
最后更新时间:2024-08-13 01:05:50
句子:“他因为朋友升职了就突然变得热情,之前却对他不闻不问,真是势利眼。”
时态:过去时(“升职了”、“变得”、“不闻不问”) 语态:主动语态 句型:陈述句
同义词:
反义词:
句子描述了一个人在朋友升职后态度突然转变,之前对他漠不关心,现在却变得热情,暗示这个人可能是出于对朋友地位提升的羡慕或利用目的而改变态度,这种行为被认为是势利的。
句子在实际交流中可能用于批评某人的行为,表达对其势利行为的反感。语气中带有明显的批评和不满。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: He suddenly became enthusiastic because his friend got a promotion, but he had been indifferent to him before, really a snob.
日文翻译: 彼は友達が昇進したからといって急に熱心になったが、以前は彼に無関心だった、本当にお金や地位に目がない人だ。
德文翻译: Er wurde plötzlich enthusiastisch, weil sein Freund befördert wurde, aber zuvor hatte er sich um ihn nicht gekümmert, wirklich ein Geld- und Statusverliebter.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: