字好书

时间: 2025-07-29 17:27:47

句子

尽管敌我双方众寡悬殊,但我们依然坚守阵地,不退半步。

意思

最后更新时间:2024-08-10 16:51:24

语法结构分析

句子:“尽管敌我双方众寡悬殊,但我们依然坚守阵地,不退半步。”

  • 主语:我们
  • 谓语:坚守、不退
  • 宾语:阵地
  • 状语:尽管敌我双方众寡悬殊、依然、半步

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是当前或一般情况下的状态。

词汇分析

  • 尽管:连词,表示让步关系,相当于英语的“although”。
  • 敌我双方:名词短语,指对立的双方。
  • 众寡悬殊:成语,形容双方力量对比非常悬殊。
  • 依然:副词,表示情况持续不变。
  • 坚守:动词,坚持守卫。
  • 阵地:名词,指战斗中的防御位置。
  • 不退半步:固定表达,表示坚决不后退。

语境分析

句子描述了一种在极端不利条件下的坚定立场和决心。这种表达常见于军事或竞技等竞争激烈的场合,强调无论面对多大的困难,都要坚持到底。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达坚定不移的决心和勇气。在鼓励或赞扬他人时,可以使用这种表达来强调对方的坚韧和勇敢。

书写与表达

  • “尽管我们面对极大的困难,但我们仍然坚守阵地,绝不后退。”
  • “即使敌我力量对比悬殊,我们的决心依然坚定,阵地不退。”

文化与习俗

句子中的“众寡悬殊”和“不退半步”都是中文成语,体现了中华文化中对坚韧不拔和勇敢面对困难的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Despite the overwhelming odds against us, we still hold our position resolutely, not retreating a single step."
  • 日文:"敵と我が方の力の差が大きいにもかかわらず、我々は依然として陣地を守り、一歩も後退しない。"
  • 德文:"Trotz der überwältigenden Gegensätze zwischen uns und dem Feind halten wir unsere Position standhaft, nicht einen Schritt zurück."

翻译解读

  • 重点单词
    • overwhelming (英文) / 大きい (日文) / überwältigenden (德文):形容力量或困难非常大。
    • resolutely (英文) / 依然として (日文) / standhaft (德文):坚定不移。
    • not retreating a single step (英文) / 一歩も後退しない (日文) / nicht einen Schritt zurück (德文):坚决不后退。

上下文和语境分析

句子在军事或竞技等竞争激烈的场合中使用,强调无论面对多大的困难,都要坚持到底。这种表达体现了对坚韧不拔和勇敢面对困难的价值观的重视。

相关成语

1. 【众寡悬殊】 众:多;寡:少;悬:表示极端的程度。形容双方人力的多少相差极大。

相关词

1. 【众寡悬殊】 众:多;寡:少;悬:表示极端的程度。形容双方人力的多少相差极大。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

相关查询

深恶痛诋 深恶痛诋 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳

最新发布

精准推荐

足字旁的字 幸当 割须换袍 盆子 眼底无人 刬絶 包含震的词语有哪些 双足重茧 一曲阳关 盐结尾的词语有哪些 两点水的字 斗字旁的字 攴字旁的字 希拟 兰言断金 欠字旁的字 已成定局

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词