时间: 2025-04-27 22:13:23
他总是摆出一副人五人六的姿态,让人觉得很做作。
最后更新时间:2024-08-10 05:33:17
句子:“他总是摆出一副人五人六的姿态,让人觉得很做作。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述某人经常故意表现出一种不自然的、装模作样的姿态,这种行为让人感到不自然或故意。这种描述可能出现在对某人行为不满或批评的情境中。
句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某人的行为。使用“人五人六”这样的成语增加了句子的文化色彩和讽刺意味。语气的变化可以通过不同的语调和表情来传达,例如加重“总是”和“很做作”的语气,以增强批评的效果。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“人五人六”是一个具有文化特色的成语,源自古代对官员品级的称呼,后来引申为形容人装模作样、故意显得有身份或地位。这个成语的使用反映了人对社会地位和行为表现的敏感性。
英文翻译:He always puts on a pretentious air, making people feel that he is very artificial.
日文翻译:彼はいつも偉そうな態度を取り出し、人々に不自然だと感じさせる。
德文翻译:Er zeigt immer eine vorgeblich wichtige Haltung, was die Leute sehr künstlich finden.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: