时间: 2025-06-17 01:17:58
面对突如其来的疫情,政府一筹莫展,需要紧急制定应对措施。
最后更新时间:2024-08-07 19:39:18
句子:“面对突如其来的疫情,政府一筹莫展,需要紧急制定应对措施。”
时态:现在时,表示当前的状态或需求。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。
同义词扩展:
句子描述了政府在面对突然爆发的疫情时,感到无计可施,因此需要立即制定应对措施。这种情况通常发生在公共卫生危机中,政府需要迅速反应以控制疫情的扩散。
句子在实际交流中用于描述政府在危机中的反应和需求。语气较为正式和紧迫,反映了情况的严重性和紧急性。
不同句式表达:
句子反映了政府在公共卫生危机中的责任和挑战。在**文化中,政府通常被期望在危机中发挥领导作用,迅速有效地应对各种挑战。
英文翻译: "Faced with an unexpected outbreak of the epidemic, the government is at a loss and needs to urgently develop response measures."
日文翻译: 「突然の流行に直面して、政府は手も足も出ず、緊急の対応策を策定する必要がある。」
德文翻译: "Gegenüber einem unerwarteten Ausbruch der Epidemie ist die Regierung hilflos und muss dringend Maßnahmen zur Reaktion entwickeln."
重点单词:
翻译解读: 翻译准确传达了原句的紧迫感和政府的困境,同时保持了原文的正式和严肃的语气。