字好书

时间: 2025-07-29 17:32:03

句子

他作为一名公务员,含垢忍污,不为小利所动,赢得了群众的尊敬。

意思

最后更新时间:2024-08-14 19:37:14

语法结构分析

句子:“他作为一名公务员,含垢忍污,不为小利所动,赢得了群众的尊敬。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:群众的尊敬
  • 状语:作为一名公务员,含垢忍污,不为小利所动

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 公务员:指在政府机关工作的人员。
  • 含垢忍污:比喻忍受屈辱和污蔑。
  • 不为小利所动:不被小利益所诱惑。
  • 赢得:获得。
  • 群众的尊敬:大众的敬意。

语境分析

句子描述了一位公务员在面对困难和诱惑时,能够坚守原则,不屈不挠,因此获得了群众的尊敬。这种行为在社会中被视为高尚和值得赞扬的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表扬或称赞某位公务员的正直和坚韧。这种表达方式体现了对个人品德的高度评价,同时也传递了对公务员职业道德的期望。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他坚守公务员的职责,即使在面对屈辱和诱惑时也不动摇,因此获得了群众的敬意。
  • 作为一名公务员,他能够忍受屈辱,不为小利益所动,这使他赢得了群众的尊敬。

文化与*俗

句子中的“含垢忍污”和“不为小利所动”体现了**传统文化中对个人品德的要求,强调了廉洁自律和坚韧不拔的精神。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:As a public servant, he endured humiliation and did not yield to small gains, thus earning the respect of the masses.
  • 日文翻译:公務員として、彼は屈辱を忍び、小さな利益に動かされず、群衆の尊敬を勝ち得た。
  • 德文翻译:Als Beamter ertrug er Demütigungen und ließ sich nicht von kleinen Vorteilen beeinflussen, wodurch er das Respekt der Massen erwarb.

翻译解读

  • 重点单词
    • public servant (公务员)
    • endured (忍受)
    • humiliation (屈辱)
    • yield to (屈服于)
    • small gains (小利益)
    • respect (尊敬)
    • masses (群众)

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的情境,即一位公务员在面对职业挑战时的行为和结果。这种描述在社会文化背景下具有特定的意义,强调了个人品德和职业道德的重要性。

相关成语

1. 【含垢忍污】 指忍受耻辱。同“含垢忍耻”。

相关词

1. 【公务员】 政府机关的工作人员; 旧时称机关、团体中做勤杂工作的人员。

2. 【含垢忍污】 指忍受耻辱。同“含垢忍耻”。

3. 【尊敬】 尊崇敬重。

4. 【群众】 大众人民群众|群众运动; 指没有加入中国共产党、中国共产主义青年团等组织的人。用于表示政治身份。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

相关查询

以一驭万 以一驭万 以一驭万 以一驭万 以一驭万 以一当十 以一当十 以一当十 以一当十 以一当十

最新发布

精准推荐

高文宏议 青字旁的字 激开头的词语有哪些 包含嵬的词语有哪些 秉政当轴 降职 车字旁的字 货结尾的词语有哪些 忘其所以 低眉倒运 里字旁的字 捣鋝 咸水 川字旁的字 弋绨 力字旁的字 效尤 肆意横行

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词