时间: 2025-04-28 15:15:37
他明明知道那是不可能的事,却还在射鱼指天,真是异想天开。
最后更新时间:2024-08-16 21:09:23
句子:“他明明知道那是不可能的事,却还在射鱼指天,真是异想天开。”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
同义词:
句子描述一个人明知某事不可能发生,却仍然采取不切实际的行动,比喻其想法或行为离奇而不切实际。
使用场景:在批评或讽刺某人想法不切实际时使用。 礼貌用语:此句带有一定的讽刺意味,使用时需注意语气和场合。 隐含意义:暗示对方的行为或想法不切实际,缺乏理性思考。
不同句式表达:
成语:射鱼指天、异想天开 文化意义:射鱼指天比喻做事不切实际,异想天开比喻想法离奇而不切实际。这两个成语都反映了中华文化中对实际和理性的重视。
英文翻译:He clearly knows that it's impossible, yet he is still shooting fish in the sky, truly a wild imagination. 日文翻译:彼はそれが不可能なことをはっきり知っているのに、まだ空に向かって魚を射っている、本当に空想です。 德文翻译:Er weiß klar, dass es unmöglich ist, aber er schießt immer noch Fische in den Himmel, wirklich eine wilde Vorstellungskraft.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: