时间: 2025-04-28 16:00:43
他为了解决问题,竟然捅了那个马蜂窝,现在事情变得更复杂了。
最后更新时间:2024-08-22 01:43:29
句子:“他为了解决问题,竟然捅了那个马蜂窝,现在事情变得更复杂了。”
时态:过去时(捅了)和现在时(变得更复杂了) 句型:陈述句
句子描述了一个人为了解决问题而采取了不寻常的行动(捅马蜂窝),结果导致问题变得更加复杂。这种行为通常被视为不明智或冒险,因为马蜂窝可能会引起马蜂的攻击,从而加剧问题。
在实际交流中,这句话可能用于批评某人的决策或行为。使用“竟然”这个词表达了说话者对行为的不理解和惊讶。这种表达方式可能带有一定的讽刺或批评意味。
翻译:He, in an attempt to solve the problem, actually stirred up the hornet's nest, and now the situation has become even more complicated.
重点单词:
翻译解读:这句话直接翻译了原句的意思,表达了一个人为了解决问题而采取了冒险的行动,结果导致问题变得更加复杂。
上下文和语境分析:在英语中,“stir up the hornet's nest”也是一个常用的比喻,用来形容激化矛盾或引起更大的麻烦。这句话在英语语境中同样具有批评和讽刺的意味。