最后更新时间:2024-08-10 14:45:33
语法结构分析
句子:“为了避免以词害意,他在写作前总是先构思好整体的框架和主旨。”
- 主语:他
- 谓语:总是先构思好
- 宾语:整体的框架和主旨
- 状语:为了避免以词害意、在写作前
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 避免:动词,意为防止发生某事。
- 以词害意:成语,意为因为用词不当而损害了表达的意思。
- 构思:动词,意为思考并形成计划或想法。
- 整体:名词,指事物的全部或总体。
- 框架:名词,指事物的基本结构或轮廓。
- 主旨:名词,指文章或演讲的主要目的或中心思想。
语境理解
句子描述了一个人在写作前的准备工作,强调了构思整体框架和主旨的重要性,以避免因用词不当而影响表达的准确性。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调写作前的准备工作的重要性,特别是在需要精确表达思想和意图的场合。句子传达了一种谨慎和认真的态度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了防止因用词不当而损害表达的意思,他在写作前总是先构思好整体的框架和主旨。
- 他在写作前总是先构思好整体的框架和主旨,以避免以词害意。
文化与*俗
句子中提到的“以词害意”是一个中文成语,反映了文化中对语言精确性的重视。在传统文化中,语言被视为传达思想和情感的重要工具,因此用词准确被视为一种美德。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:To avoid distorting the meaning with inappropriate words, he always plans the overall structure and main theme before writing.
- 日文翻译:言葉遣いが意味を損なうのを避けるために、彼はいつも書く前に全体の構成と主題を考える。
- 德文翻译:Um das Verständnis durch unpassende Wörter zu vermeiden, plant er immer die Gesamtstruktur und den Hauptgedanken, bevor er schreibt.
翻译解读
- 英文:强调了避免用词不当的重要性,并描述了写作前的准备工作。
- 日文:同样强调了避免因用词不当而损害意思,并描述了写作前的构思过程。
- 德文:强调了避免因用词不当而影响理解,并描述了写作前的规划过程。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能出现在讨论写作技巧、文学创作或语言表达的文章中。它强调了写作前的准备工作对于确保表达准确性的重要性。