时间: 2025-04-27 05:23:11
这篇文章的论证入情入理,很有说服力。
最后更新时间:2024-08-11 07:25:50
句子:“[这篇文章的论证入情入理,很有说服力。]”
这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了对文章论证的肯定评价。
同义词扩展:
这句话通常出现在对某篇文章或演讲的评价中,表明作者或演讲者的论点不仅逻辑严密,而且符合常理和情感,因此能够有效地说服读者或听众。
这句话在实际交流中用于赞扬某人的论述能力,通常在学术讨论、辩论或评论文章时使用。它传达了一种积极的评价,语气是肯定和赞赏的。
可以用不同的句式表达相同的意思:
“入情入理”这个成语体现了**文化中重视情理结合的价值观,即在处理问题时既要考虑逻辑性,也要考虑人情味。
英文翻译:"The argumentation in this article is both reasonable and logical, making it very persuasive."
日文翻译:"この記事の論証は理にかなっており、非常に説得力があります。"
德文翻译:"Die Argumentation in diesem Artikel ist sowohl vernünftig als auch logisch, was sie sehr überzeugend macht."
在不同语言中,表达“入情入理”和“很有说服力”的方式可能有所不同,但核心意义保持一致,即强调论证的合理性和说服力。
这句话通常出现在对学术文章、评论或演讲的正面评价中,表明作者或演讲者的论点不仅逻辑上站得住脚,而且在情感上也易于被人接受,因此具有很强的说服效果。
1. 【入情入理】 入:合乎。合乎常情和道理。