时间: 2025-04-27 06:24:27
面对不公正的待遇,她奋臂一呼,勇敢地站出来为自己辩护。
最后更新时间:2024-08-16 02:50:17
主语:她
谓语:奋臂一呼,勇敢地站出来为自己辩护
宾语:无明显宾语,但“为自己辩护”可以看作是谓语的一部分,表示动作的目的或结果。
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
语态:主动语态,主语“她”是动作的执行者。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。
英文翻译:"Facing unfair treatment, she boldly stepped forward to defend herself."
日文翻译:"不公平な扱いに直面して、彼女は勇敢に前に出て自分自身を擁護した。"
德文翻译:"Begegnet man ungerechtem Behandeln, trat sie mutig vor und verteidigte sich selbst."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【奋臂一呼】 奋臂:高举手臂。高举手臂,大声呼喊。
1. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。
2. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。
3. 【奋臂一呼】 奋臂:高举手臂。高举手臂,大声呼喊。
4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
5. 【辩护】 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重不要替错误行为~ㄧ我们要为真理~; 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩~人 ㄧ~律师。
6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。