时间: 2025-04-26 21:01:24
在那个动荡的年代,许多人安之若命,接受命运的安排。
最后更新时间:2024-08-16 13:19:49
句子:“在那个动荡的年代,许多人安之若命,接受命运的安排。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词扩展:
句子描述了一个社会或政治动荡的时期,人们因为无法改变现状而选择顺从命运的安排。这种态度可能源于对现实的无奈或对命运的信仰。
句子在实际交流中可能用于描述历史**或个人经历,表达对命运的无奈或接受。语气可能是沉重的,带有一定的哲理性。
不同句式表达:
句子中的“安之若命”体现了**传统文化中对命运的看法,即认为人的一生受命运的支配,有时需要顺从。这种观念在古代文学和哲学中常有体现。
英文翻译:In that turbulent era, many people accepted their fate, submitting to the arrangement of destiny.
日文翻译:あの激動の時代に、多くの人々は運命に従い、運命の配分を受け入れた。
德文翻译:In dieser unruhigen Ära haben viele Menschen ihr Schicksal akzeptiert und sich dem Los hingeben.
重点单词:
翻译解读:
句子可能在讨论历史**、个人经历或哲学思考时出现,强调在动荡时期人们的无奈和对命运的接受。这种表达方式在文学作品、历史叙述或个人反思中较为常见。