时间: 2025-04-28 20:02:06
在会议上,他提出了很多计划,但大家都怀疑他是否会托之空言。
最后更新时间:2024-08-21 11:26:09
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个会议场景,其中某人提出了多个计划,但其他人对此表示怀疑,认为他可能只是在说空话。这反映了在团队合作或决策过程中,人们对于他人承诺的怀疑态度。
在实际交流中,这种句子可能用于表达对某人承诺的不信任或担忧。它可能带有一定的负面语气,暗示说话者对被提及的人持保留态度。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“托之空言”是一个成语,意指只说不做,空谈。这个成语反映了**文化中对于言行一致的重视。
英文翻译:At the meeting, he proposed many plans, but everyone doubted whether he was just paying lip service.
日文翻译:会議で、彼は多くの計画を提案したが、みんなは彼がただの口先だけかどうか疑っていた。
德文翻译:Bei der Besprechung hat er viele Pläne vorgeschlagen, aber alle zweifelten daran, ob er nur leere Worte sprach.
在翻译中,“托之空言”被翻译为“paying lip service”(英文)、“ただの口先だけ”(日文)和“leere Worte sprach”(德文),都准确地传达了原句中“只说不做”的含义。
句子所在的上下文可能是一个商业会议、项目讨论会或其他需要决策的场合。语境强调了信任和承诺的重要性,以及在团队合作中对成员行为的期待。
1. 【托之空言】 指寄托所怀于文词议论。