时间: 2025-04-27 06:01:36
家里的灰尘被妈妈扫得扫地尽矣,非常干净。
最后更新时间:2024-08-21 12:24:50
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(“被妈妈扫得”),时态为现在完成时(“扫得扫地尽矣”),表示动作已经完成并且对现在有影响。
这个句子描述了一个家庭清洁的场景,通常在家庭成员进行大扫除后使用,强调了清洁工作的彻底和效果。
在实际交流中,这个句子可能用于表达对妈妈清洁工作的赞赏或确认清洁的效果。语气上可能带有感激或赞扬的意味。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在**文化中,家庭清洁是重要的日常活动,尤其是在春节等重要节日之前,家庭成员会进行大扫除,寓意着扫除旧年的霉运,迎接新年的好运。
英文翻译:The dust at home has been swept clean by mom, extremely spotless.
日文翻译:家の埃は母によってきれいに掃除され、非常にきれいです。
德文翻译:Der Staub zu Hause wurde von Mama geputzt, sehr sauber.
在翻译中,“扫地尽矣”被翻译为“extremely spotless”(英文)、“非常にきれいです”(日文)和“sehr sauber”(德文),都准确传达了“非常干净”的意思。
这个句子在上下文中可能出现在家庭成员讨论家务分工或庆祝清洁完成时。语境中可能包含对家庭成员劳动的认可和对家庭环境改善的喜悦。
1. 【扫地尽矣】 像扫地一样都没有了。比喻破坏得彻底。也比喻面子、威风丢失干净。