字好书

时间: 2025-04-29 03:04:51

句子

孩子们在公园里追逐嬉戏,天边的余霞散绮为他们增添了几分童趣。

意思

最后更新时间:2024-08-10 20:27:59

语法结构分析

句子“孩子们在公园里追逐嬉戏,天边的余霞散绮为他们增添了几分童趣。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语

    • 第一个分句的主语是“孩子们”。
    • 第二个分句的主语是“余霞散绮”。
  2. 谓语

    • 第一个分句的谓语是“追逐嬉戏”。
    • 第二个分句的谓语是“增添”。
  3. 宾语

    • 第一个分句没有明确的宾语。
    • 第二个分句的宾语是“几分童趣”。
  4. 时态

    • 两个分句都使用了一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  5. 语态

    • 两个分句都是主动语态。

*. 句型

  • 两个分句都是陈述句。

词汇学*

  1. 孩子们:指儿童,是句子的主语。
  2. 公园:公共场所,供人们休闲娱乐。
  3. 追逐嬉戏:动词短语,表示孩子们在玩耍。
  4. 天边:指天空的边缘。
  5. 余霞散绮:形容晚霞美丽多彩。 *. 增添:动词,表示增加或添加。
  6. 几分童趣:形容词短语,表示增加了一些儿童的乐趣。

语境理解

句子描述了一个傍晚时分,孩子们在公园里玩耍的场景。晚霞的美丽为孩子们的玩耍增添了更多的乐趣和童真。这个场景通常出现在温暖的季节或假日,反映了人们对自然美景和儿童纯真乐趣的欣赏。

语用学分析

这个句子可能在家庭聚会、学校活动或社区活动中使用,用来描述一个温馨和谐的场景。它传达了一种积极、乐观的情感,强调自然美景与儿童活动的和谐共存。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在公园里,孩子们尽情追逐嬉戏,而天边的余霞散绮则为他们带来了更多的童趣。”
  • “孩子们在公园里嬉戏追逐,天边的余霞散绮为他们的游戏增添了色彩。”

文化与*俗

在**文化中,晚霞常常被赋予美好的寓意,象征着和谐与幸福。孩子们在公园里玩耍是常见的家庭活动,反映了社会对儿童成长和家庭和谐的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Children are chasing and playing in the park, and the scattered beauty of the sunset sky adds a touch of childlike charm to them."

日文翻译: "子供たちが公園で駆け回り遊んでいる、空の端の夕焼けが彼らに子どもらしい趣を加えている。"

德文翻译: "Kinder jagen und spielen im Park, und das verstreute Schönheit des Abendhimmels fügt ihnen etwas kindliche Charme hinzu."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意境和情感,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。每个翻译都尽量传达了原句中的自然美景和儿童乐趣的和谐共存。

上下文和语境分析

这个句子适合用在描述家庭活动、社区生活或自然美景的文章中。它强调了人与自然的和谐,以及儿童活动带来的快乐和纯真。在不同的文化和社会背景下,这个句子都能引起共鸣,因为它触及了人们对美好生活和自然之美的共同追求。

相关成语

1. 【余霞散绮】 常用来评论文章结尾有不尽之意。同“余霞成绮”。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【余霞散绮】 常用来评论文章结尾有不尽之意。同“余霞成绮”。

3. 【增添】 添加;加多。

4. 【天边】 谓天空与地平线交会的远处; 犹言天涯。指极远的地方; 指在皇帝左右。

5. 【嬉戏】 游戏;玩乐。

6. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

7. 【童趣】 儿童的情趣。

8. 【追逐】 追赶;追击; 跟随;追随; 追求;逐取; 交往过从,征逐; 追求异性。

相关查询

州如斗大 州如斗大 州如斗大 州如斗大 州如斗大 州如斗大 州如斗大 州如斗大 州如斗大 川流不息

最新发布

精准推荐

馈祀 音字旁的字 和比 以刑致刑 三朋四友 管见所及 儿字旁的字 闷嘴葫芦 披襟解带 包含跗的词语有哪些 摅吐 茁肥 臼字旁的字 化性起伪 臣字旁的字 丶字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词