字好书

时间: 2025-07-29 11:23:14

句子

学生们为了考试,常常担饥受冻地复习到深夜。

意思

最后更新时间:2024-08-21 18:21:40

1. 语法结构分析

句子:“学生们为了考试,常常担饥受冻地复*到深夜。”

  • 主语:学生们
  • 谓语:复*
  • 宾语:无明确宾语,但“到深夜”作为补语,补充说明复*的时间。
  • 状语:为了考试(目的状语),常常(频率状语),担饥受冻地(方式状语)

时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 学生们:指一群正在学*的学生。
  • 为了:表示目的或原因。
  • 考试:评估学生学*成果的活动。
  • 常常:表示频繁发生。
  • 担饥受冻:形容条件艰苦,忍受饥饿和寒冷。
  • **复**:重新学已学过的内容。
  • 到深夜:直到很晚的时间。

同义词扩展

  • 担饥受冻:忍饥挨饿、饥寒交迫
  • 常常:经常、时常

3. 语境理解

句子描述了学生在备考期间面临的艰苦条件,强调了他们的努力和坚持。这种情境在教育竞争激烈的社会中较为常见,反映了学生对考试的重视和对成功的渴望。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对学生努力学*的赞赏或同情。语气可能是鼓励性的,也可能是同情性的,取决于说话者的意图和听众的反应。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 为了应对考试,学生们经常在饥饿和寒冷中坚持复*到深夜。
  • 学生们经常忍受饥饿和寒冷,为了考试而复*到深夜。

. 文化与

句子反映了东亚文化中对教育和考试的高度重视。在这种文化背景下,学生常常面临巨大的学压力,需要在艰苦的条件下坚持学

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Students often review until late at night, enduring hunger and cold, in order to prepare for exams.

日文翻译:学生たちは試験のために、よく空腹と寒さを我慢して深夜まで復習します。

德文翻译:Schüler überprüfen oft bis spät in die Nacht, um die Prüfungen vorzubereiten, wobei sie Hunger und Kälte ertragen.

重点单词

  • enduring (英) / 我慢して (日) / ertragen (德):忍受
  • hunger (英) / 空腹 (日) / Hunger (德):饥饿
  • cold (英) / 寒さ (日) / Kälte (德):寒冷

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了学生们的努力和牺牲。
  • 日文翻译使用了“我慢して”来表达“忍受”,更符合日语表达*惯。
  • 德文翻译使用了“ertragen”来表达“忍受”,并保持了原句的语境和情感。

上下文和语境分析

  • 在教育竞争激烈的环境中,这种描述学生努力学*的句子很常见,反映了社会对教育的重视和对学生努力的认可。

相关成语

1. 【担饥受冻】 担:经受。经受饥饿与寒冷

相关词

1. 【复习】 重复学习学过的东西,使巩固:~功课|~提纲。

2. 【担饥受冻】 担:经受。经受饥饿与寒冷

3. 【深夜】 指半夜以后。

4. 【考试】 通过书面或口头提问的方式,考查知识或技能。

相关查询

不可胜道 不可胜道 不可胜道 不可胜道 不可胜道 不可胜道 不可胜道 不可胜道 不可言传 不可言传

最新发布

精准推荐

遗愆 质开头的词语有哪些 恼羞变怒 包含全的词语有哪些 钩开头的词语有哪些 织缕 半文不白 从风而服 母字旁的字 磨耗 同恶相助 黹字旁的字 死水 人字头的字 包含瞪的词语有哪些 遶道 氏字旁的字 不探虎穴,不得虎子 反犬旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词