字好书

时间: 2025-04-29 05:12:34

句子

地震发生时,房屋摇晃得厉害,居民们惊慌失措,人仰马翻。

意思

最后更新时间:2024-08-10 05:42:11

语法结构分析

句子:“[地震发生时,房屋摇晃得厉害,居民们惊慌失措,人仰马翻。]”

  1. 主语:“地震发生时”中的“地震”是隐含的主语,因为“发生”是谓语动词。
  2. 谓语:“发生”、“摇晃”、“惊慌失措”、“人仰马翻”都是谓语动词或动词短语。
  3. 宾语:句子中没有明确的宾语,因为描述的是一系列的动作和状态。
  4. 时态:句子使用的是过去时态,因为“发生”表示过去的**。
  5. 语态:句子是主动语态。 *. 句型:这是一个复合句,包含多个并列的分句。

词汇学*

  1. 地震:指地壳的突然震动。
  2. 发生:指**的出现或发生。
  3. 房屋:指建筑物,特别是供人居住的。
  4. 摇晃:指物体因外力作用而左右或前后移动。
  5. 厉害:形容程度深,非常。 *. 居民:指居住在某地的人。
  6. 惊慌失措:形容因惊吓而不知所措。
  7. 人仰马翻:形容场面混乱,人们和物品都倒在地上。

语境理解

句子描述了地震发生时的情景,房屋因地震而摇晃,居民因惊吓而失去控制,场面混乱。这个句子在特定的情境中传达了地震带来的破坏和人们的恐慌。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于描述地震的直接后果和人们的反应。它传达了一种紧急和混乱的气氛,适合在新闻报道、个人经历分享或教育材料中使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当地震来袭,房屋剧烈摇晃,居民们陷入恐慌,场面一片混乱。
  • 地震导致房屋猛烈摇晃,居民们惊慌失措,人仰马翻。

文化与*俗

“人仰马翻”这个成语源自古代战争场面,形容战败后的混乱状态。在这里,它被用来形容地震时的混乱场面,体现了汉语成语在描述紧急情况时的生动性。

英/日/德文翻译

英文翻译:When the earthquake occurred, the houses shook violently, and the residents were thrown into panic, with people and objects strewn about.

日文翻译:地震が発生したとき、家屋は激しく揺れ、住民たちはパニックに陥り、人も物も散らばっていた。

德文翻译:Als das Erdbeben auftrat, schüttelten sich die Häuser heftig, und die Bewohner gerieten in Panik, mit Menschen und Gegenständen durcheinander.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原文的紧迫感和混乱场面,同时注意了目标语言的表达*惯和文化背景。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述自然灾害的文章或报道中,用于强调地震的破坏性和人们的心理反应。在不同的语境中,可能会有更多的细节描述,如地震的强度、持续时间、救援行动等。

相关成语

1. 【人仰马翻】 人马被打得仰翻在地。形容被打得惨败。也比喻乱得一塌糊涂不可收拾

2. 【惊慌失措】 失措:失去常态。由于惊慌,一下子不知怎么办才好。

相关词

1. 【人仰马翻】 人马被打得仰翻在地。形容被打得惨败。也比喻乱得一塌糊涂不可收拾

2. 【厉害】 难以对付或忍受;剧烈;凶猛:心跳得~|天热得~|这着棋十分~;了不起:小小年纪就能把《离骚》背下来,太~了!;严厉:这个老师很~,学生都怕他;也作利害。

3. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

4. 【地震】 地壳的震动,通常由地球内部的变动引起,包括火山地震、陷落地震和构造地震等。另外,陨星撞击、人工爆炸等也能引起地震。

5. 【惊慌失措】 失措:失去常态。由于惊慌,一下子不知怎么办才好。

6. 【房屋】 房子(总称)。

7. 【摇晃】 亦作"摇?"; 亿,晃动。

相关查询

冠盖云集 冠盖云集 冠盖云集 冠盖云集 冠盖云集 冠盖云集 冠盖云集 冠盖云集 冠盖云集 冠山戴粒

最新发布

精准推荐

包字头的字 外存 提土旁的字 广字头的字 望杏瞻蒲 口胃 支字旁的字 板闼 鹵字旁的字 包含雁的成语 多愁善病 哈雷彗星 榆子 末由也已 乐结尾的成语 持之以恒 高不成,低不就

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词