时间: 2025-04-26 09:38:57
在经济不景气时,买贱卖贵成了许多人的生存之道。
最后更新时间:2024-08-09 22:16:27
句子:“在经济不景气时,买贱卖贵成了许多人的生存之道。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
句子描述了在经济不景气的环境下,人们为了生存而采取的一种经济策略,即通过低价买入高价卖出来维持生计。
句子在实际交流中可能用于描述经济困难时期的普遍现象,或者用于讨论人们在经济压力下的应对策略。语气可能是客观描述,也可能是带有批评或讽刺的意味。
不同句式表达:
句子反映了经济困难时期人们的经济行为和文化心态。在**传统文化中,节俭和精打细算是美德,而买贱卖贵则可能被视为一种投机行为。
英文翻译:During an economic downturn, buying low and selling high has become the survival strategy for many people.
日文翻译:景気が悪い時には、安く買って高く売ることが多くの人々の生き残りの方法になっている。
德文翻译:In einer Wirtschaftskrise ist es für viele Menschen zur Überlebensstrategie geworden, billig zu kaufen und teuer zu verkaufen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【买贱卖贵】 指低价买进而高价卖出。