时间: 2025-04-29 12:17:33
他们俩在公司里因为一次争执,从此不相问闻,工作上也不再合作。
最后更新时间:2024-08-09 02:58:39
时态:句子使用了一般现在时,描述的是当前的状态和行为。
语态:主动语态,主语是行为的执行者。
句型:陈述句,直接陈述了一个事实。
同义词:争执 - 争论、辩论;不相问闻 - 断绝联系、不再交流;不再合作 - 停止合作、不再协作。
反义词:不相问闻 - 保持联系;不再合作 - 继续合作。
句子描述了两个人在公司内部因为一次争执而断绝了交流,并且在工作上不再合作。这可能反映了公司文化中的冲突处理方式,或者个人之间的沟通障碍。
在实际交流中,这样的句子可能用于描述人际关系的恶化,或者提醒他人注意在工作中的沟通和合作。礼貌用语在这里不适用,因为句子描述的是一个负面的情况。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在**文化中,工作场所的争执可能会被视为不专业或不成熟的表现。因此,句子可能隐含了对这种行为的批评。
英文翻译:"After a dispute at the company, they no longer communicate with each other and do not cooperate at work."
日文翻译:"会社での一度の争いの後、彼らはもう連絡を取らず、仕事でも協力しなくなりました。"
德文翻译:"Nach einem Streit im Unternehmen kommunizieren sie nicht mehr miteinander und arbeiten auch nicht mehr zusammen."
重点单词:
翻译解读:翻译保持了原句的意思,强调了争执后的断绝联系和停止合作。
上下文和语境分析:翻译考虑了上下文,确保了句子在不同语言中的语境一致性。
1. 【不相问闻】 指没有联系或断绝往来。