时间: 2025-04-29 07:40:32
电影首映式上,宾朋满座,明星们光彩夺目。
最后更新时间:2024-08-16 17:41:01
句子:“[电影首映式上,宾朋满座,明星们光彩夺目。]”
主语:无明确主语,但可以理解为“电影首映式”是隐含的主语。
谓语:“宾朋满座”和“明星们光彩夺目”是两个并列的谓语部分。
宾语:无明确宾语,但“宾朋”和“明星们”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,描述当前状态。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
电影首映式:指电影首次公开放映的仪式。
宾朋满座:形容宾客众多,座位都坐满了。
明星们:指电影明星或其他领域的知名人士。
光彩夺目:形容人或事物非常耀眼、引人注目。
同义词:
反义词:
英文翻译:At the movie premiere, the venue was packed with guests, and the stars were dazzling.
日文翻译:映画の初回上映会で、会場は客でいっぱいで、スターたちは輝かしく目立っていた。
德文翻译:Bei der Filmpremiere war der Veranstaltungsort mit Gästen gefüllt, und die Stars waren blendend.
重点单词:
翻译解读:翻译准确传达了原句的盛况和明星的耀眼,同时保留了原句的语境和文化意义。