字好书

时间: 2025-07-29 08:30:47

句子

她站在窗前,乍往乍来,望着外面的雨景。

意思

最后更新时间:2024-08-09 18:48:22

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:站、望
  3. 宾语:(无具体宾语,但有间接宾语“外面的雨景”)
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. :代词,指代一个女性个体。
  2. :动词,表示直立的姿势。
  3. 窗前:名词短语,表示窗户的位置。
  4. 乍往乍来:形容词短语,表示来回移动或犹豫不决的状态。
  5. :动词,表示看向某个方向。 *. 外面的雨景:名词短语,表示窗外正在下雨的景象。

语境分析

句子描述了一个女性站在窗前,来回移动,观察外面的雨景。这个场景可能发生在室内,如家中或办公室,外面正在下雨。这个句子可能出现在文学作品中,用来描绘一个安静、沉思的场景,或者表达主人公内心的不安或期待。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述一个具体的场景,或者作为一种文学手法,用来营造氛围或表达情感。语气的变化可能取决于上下文,例如,如果上下文是紧张或不安的,那么“乍往乍来”可能表达焦虑;如果是平静的,那么可能表达沉思或欣赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她在窗前徘徊,凝视着外面的雨景。
  • 外面的雨景吸引着她,她在窗前来回走动。

文化与*俗

在**文化中,观察雨景常常与文人墨客的闲适生活或对自然的感悟联系在一起。这个句子可能蕴含了一种对自然美的欣赏,或者对生活中片刻宁静的珍惜。

英/日/德文翻译

英文翻译:She stands by the window, coming and going, gazing at the rain outside.

日文翻译:彼女は窓辺に立って、行ったり来たりしながら、外の雨景色を眺めている。

德文翻译:Sie steht am Fenster, hin und her, und blickt auf das Regenwetter draußen.

翻译解读

在英文翻译中,“coming and going”准确地表达了“乍往乍来”的意思,而“gazing”则传达了“望”的动作。日文翻译中,“行ったり来たり”同样表达了来回移动的状态,“眺めている”则表示凝视。德文翻译中,“hin und her”传达了来回移动的意思,“blickt auf”则表示看向。

上下文和语境分析

这个句子可能在文学作品中用来描绘一个特定的场景,或者作为一种情感表达。在上下文中,它可能与主人公的心理状态、环境变化或故事情节的发展有关。语境可能包括时间、地点、天气等因素,这些都会影响句子的含义和读者的理解。

相关成语

1. 【乍往乍来】 乍:忽然;往:去。一会儿走,一会儿又来。形容来去行踪不定。

相关词

1. 【乍往乍来】 乍:忽然;往:去。一会儿走,一会儿又来。形容来去行踪不定。

2. 【外面】 外边; 外表;表面。

相关查询

攀今览古 攀今览古 攀今览古 攀今览古 攀今览古 攀今览古 攀今览古 攀今览古 攀今览古 攀今比昔

最新发布

精准推荐

雁行折翼 包含分的成语 包含帅的词语有哪些 龙行虎步 枕结尾的成语 重打鼓,另开张 众工 治一经,损一经 形于言色 頁字旁的字 门字框的字 倒验 曰字旁的字 辞辩 病字头的字 菫斟 韭字旁的字 嚣开头的词语有哪些 劝告

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词