时间: 2025-04-29 05:55:11
这场辩论赛中,双方的立场势不两存,观众都屏息以待。
最后更新时间:2024-08-13 00:51:04
句子:“这场辩论赛中,双方的立场势不两存,观众都屏息以待。”
主语:这场辩论赛
谓语:双方的立场势不两存,观众都屏息以待
宾语:无明显宾语,但“双方的立场”可以视为间接宾语
时态:一般现在时,描述当前正在进行的状态
语态:主动语态
句型:陈述句
这场辩论赛:指正在进行或即将进行的辩论比赛
双方的立场:辩论双方各自的观点和立场
势不两存:形容双方立场对立,不可调和
观众:观看辩论的人
屏息以待:形容观众非常紧张和期待,屏住呼吸等待结果
同义词:
反义词:
英文翻译:In this debate, the positions of both sides are irreconcilable, and the audience is holding their breath in anticipation.
日文翻译:この討論では、双方の立場は両立不可能であり、観客は息を止めて待ち望んでいる。
德文翻译:In diesem Debattierclub sind die Positionen beider Seiten unvereinbar, und das Publikum hält den Atem an in Erwartung.
重点单词:
翻译解读:翻译准确传达了原句的紧张氛围和观众的期待心理,同时保留了“势不两存”和“屏息以待”的意境。
1. 【势不两存】 指敌对的事物不能同时并存。