字好书

时间: 2025-07-29 05:42:40

句子

他的谎言被当场揭穿,就像天打雷轰一样,让人震惊。

意思

最后更新时间:2024-08-15 23:02:46

语法结构分析

  1. 主语:“他的谎言”
  2. 谓语:“被当场揭穿”
  3. 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“他的谎言”
  4. 状语:“就像天打雷轰一样”,用于比喻和强调
  5. 时态:过去时,表示动作已经发生 *. 语态:被动语态,强调动作的承受者
  6. 句型:陈述句,直接陈述一个事实

词汇学*

  1. 他的谎言:指某人说的不真实的话
  2. 被当场揭穿:在说话的瞬间被发现是假的
  3. 就像天打雷轰一样:比喻非常突然和强烈,同义词如“晴天霹雳”

语境理解

  • 句子描述了一个非常突然和强烈的揭露谎言的场景,通常用于强调揭露的突然性和震惊效果。
  • 文化背景中,“天打雷轰”常用于形容非常突然和强烈的**,与西方文化中的“bolt from the blue”类似。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调某人谎言被揭露的突然性和震惊效果。
  • 隐含意义是揭露的严重性和不可预见性。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的谎言突然被揭穿,令人震惊如同晴天霹雳。”
  • 或者:“他的谎言被揭穿,如同晴天霹雳,让人震惊不已。”

文化与*俗

  • “天打雷轰”是一个成语,比喻非常突然和强烈的
  • 相关的成语还有“晴天霹雳”,都用于形容突然和强烈的震惊。

英/日/德文翻译

  • 英文:His lie was exposed on the spot, like a bolt from the blue, shocking everyone.
  • 日文:彼の嘘はその場で暴露され、まるで空からの雷のように、みんなを驚かせた。
  • 德文:Sein Lüge wurde sofort enttarnt, wie ein Donner aus heiterem Himmel, und erschreckte alle.

翻译解读

  • 英文:使用“bolt from the blue”来表达突然和强烈的震惊。
  • 日文:使用“空からの雷”来表达同样的意思。
  • 德文:使用“Donner aus heiterem Himmel”来表达突然和强烈的震惊。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于描述一个非常突然和强烈的揭露谎言的场景,强调揭露的突然性和震惊效果。
  • 在不同的文化中,类似的比喻用于形容突然和强烈的**,如英文中的“bolt from the blue”和日文中的“空からの雷”。

相关成语

1. 【天打雷轰】 比喻不得好死。常用作骂人或赌咒的话。

相关词

1. 【天打雷轰】 比喻不得好死。常用作骂人或赌咒的话。

2. 【当场】 就在那个地方和那个时候:~出丑|~捕获|他~就把这种新的技术演示了一次。

3. 【揭穿】 揭露;揭破:~阴谋|~谎言|假面具被~了。

4. 【谎言】 谎话戮穿~。

5. 【震惊】 大吃一惊大为震惊|震惊中外。

相关查询

一日必葺 一日必葺 一日难再晨 一日难再晨 一日难再晨 一日难再晨 一日难再晨 一日难再晨 一日难再晨 一日难再晨

最新发布

精准推荐

克开头的词语有哪些 草字头的字 大旱云霓 负任蒙劳 撞阵冲军 作作索索 屑瑟 谳结尾的词语有哪些 大肠杆菌 走之旁的字 卜字旁的字 高飞远翔 包含芥的词语有哪些 頁字旁的字 顶色 精景 悠开头的词语有哪些 弦外有音 巛字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词