时间: 2025-04-30 11:54:48
这位诗人的作品千载流芳,至今仍被人们传颂。
最后更新时间:2024-08-13 18:05:00
句子:“这位诗人的作品千载流芳,至今仍被人们传颂。”
时态:句子使用了现在完成时态(“至今仍被人们传颂”),强调动作从过去持续到现在。
语态:句子使用了被动语态(“被人们传颂”),强调动作的接受者而非执行者。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或观点。
句子在特定情境中表达了对某位诗人作品的高度评价和持久影响力的认可。文化背景中,诗歌在**文化中占有重要地位,因此“千载流芳”这样的表达具有深厚的文化内涵。
句子在实际交流中可能用于文学评论、历史讨论或对某位诗人的致敬。使用这样的句子可以传达对诗人及其作品的尊重和赞美。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“千载流芳”体现了**文化中对文学和艺术作品持久影响力的重视。了解这一成语的历史背景和文化意义,有助于更深入地理解句子的内涵。
英文翻译:"The works of this poet have stood the test of time and are still celebrated by people today."
日文翻译:"この詩人の作品は千年にわたって芳ばしい名声を保ち、今なお人々に讃えられている。"
德文翻译:"Die Werke dieses Dichters sind zeitlos und werden bis heute von den Menschen gepriesen."
在翻译中,“千载流芳”被翻译为“stood the test of time”(英文)、“千年にわたって芳ばしい名声を保ち”(日文)和“zeitlos”(德文),都准确传达了原句中作品持久影响力的含义。
在文学评论或历史讨论中,这样的句子用于强调某位诗人作品的历史价值和当代影响。了解相关的文学作品和诗人背景,有助于更全面地理解句子的深层含义。
1. 【千载流芳】 芳:香,引申为好名声。好名声永远流传。