字好书

时间: 2025-04-27 09:24:00

句子

他没想到会在街上遇到老朋友,措手不及地打了个招呼。

意思

最后更新时间:2024-08-22 05:47:10

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:没想到、遇到、打了个招呼
  3. 宾语:老朋友
  4. 状语:在街上、措手不及地

句子时态为一般过去时,句型为陈述句。

词汇分析

  1. :代词,指某个人。
  2. 没想到:动词短语,表示意外或出乎意料。
  3. :助动词,表示可能性或能力。
  4. 在街上:介词短语,表示地点。
  5. 遇到:动词,表示偶然或意外地见到某人。 *. 老朋友:名词短语,指长时间认识的朋友。
  6. 措手不及:成语,表示没有准备或反应不过来。
  7. 打了个招呼:动词短语,表示简单地问候或示意。

语境分析

句子描述了一个意外的社交场合,某人在街上偶然遇到老朋友,由于意外而没有准备,简单地打了个招呼。这种情境在日常生活中很常见,反映了人们在社交互动中的自然反应。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于描述意外的社交互动。措手不及地打了个招呼可能隐含了说话者对这次偶遇的惊讶或尴尬,同时也体现了礼貌和友好的态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在街上意外地遇到了老朋友,匆忙地打了个招呼。
  • 老朋友在街上突然出现,他来不及准备,只是简单地打了个招呼。

文化与*俗

在**文化中,遇到老朋友通常会停下来聊天或寒暄,但如果情况不允许(如匆忙或尴尬),简单打个招呼也是常见的礼貌行为。

英/日/德文翻译

英文翻译:He didn't expect to run into an old friend on the street and awkwardly greeted him.

日文翻译:彼は街で古い友人に出くわすことを予想しておらず、あわてて挨拶をした。

德文翻译:Er hatte nicht erwartet, auf der Straße einen alten Freund zu treffen, und grüßte ihn ungeschickt.

翻译解读

在英文翻译中,"run into" 表示偶然遇到,"awkwardly" 表示尴尬地。在日文翻译中,"出くわす" 表示偶然遇到,"あわてて" 表示匆忙地。在德文翻译中,"treffen" 表示遇到,"ungeschickt" 表示不熟练地。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述日常生活的文本中,如日记、回忆录或小说中的某个场景。它传达了一种日常生活中的小惊喜和社交互动的自然性。

相关成语

1. 【措手不及】 措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

相关词

1. 【招呼】 招引呼唤他在招呼你,你怎么不睬他? 2.用言语、点头、打手势等致意对面碰着,总得招呼一下|一下子来了许多人,我几乎不知道招呼谁好; 吩咐;关照招呼他早点├矗有事请事先打个招呼; 照料;照管店里的事,我已请老张暂时招呼几天|大家招呼你一个人,有什么麻烦的。

2. 【措手不及】 措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

相关查询

寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味 寝不安席,食不甘味

最新发布

精准推荐

辕期 四字头的字 田人 糸字旁的字 聿字旁的字 金字旁的字 财运亨通 橡果 建之底的字 强买强卖 梵册贝叶 百色市 丁开头的成语 人言籍籍 百里风趠 世阿弥

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词