字好书

时间: 2025-04-28 08:21:46

句子

那个新闻报道的灾难现场照片,让人看了刿心怵目。

意思

最后更新时间:2024-08-12 20:08:18

语法结构分析

句子:“那个新闻报道的灾难现场照片,让人看了刿心怵目。”

  • 主语:“那个新闻报道的灾难现场照片”
  • 谓语:“让人看了”
  • 宾语:“刿心怵目”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语明确,谓语动词“让人看了”表示一种影响或效果,宾语“刿心怵目”则描述了这种影响的具体感受。

词汇学*

  • 新闻报道:指通过媒体发布的关于某个**的报道。
  • 灾难现场:指发生灾难的地点。
  • 照片:指用摄影技术记录的图像。
  • 刿心怵目:形容景象极其悲惨,令人心痛和震惊。

语境理解

句子描述的是通过新闻报道展示的灾难现场照片,这些照片给人带来了强烈的情感冲击,使人感到心痛和震惊。这种描述通常用于强调灾难的严重性和对人心理的影响。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于讨论新闻报道的影响力,或者表达对灾难受害者的同情。句子的语气较为沉重,传递了一种严肃和悲痛的情感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那些灾难现场的照片,通过新闻报道展示出来,令人心痛不已。”
  • “新闻报道中的灾难现场照片,让人感到极度震惊和悲痛。”

文化与*俗

句子中的“刿心怵目”是一个成语,源自**古代文学,用来形容景象极其悲惨,令人心痛和震惊。这个成语的使用反映了中文表达中对情感深度和形象描述的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The photos of the disaster scene reported by the news are heart-wrenching and shocking.
  • 日文翻译:そのニュースで報道された災害現場の写真は、心を痛め、衝撃を与える。
  • 德文翻译:Die Fotos der Katastrophenstelle, die von der Nachricht gemeldet wurden, sind herzzerreißend und schockierend.

翻译解读

  • 英文:使用了“heart-wrenching”和“shocking”来表达“刿心怵目”的情感强度。
  • 日文:使用了“心を痛め”和“衝撃を与える”来传达相同的情感。
  • 德文:使用了“herzzerreißend”和“schockierend”来描述照片的强烈影响。

上下文和语境分析

在讨论新闻报道和灾难时,这样的句子强调了媒体对公众情感的影响。它提醒人们在面对灾难报道时,应保持同情和理解,同时也反映了媒体在塑造公众意识方面的作用。

相关成语

1. 【刿心怵目】 触目惊心。见“刿目怵心”。

相关词

1. 【刿心怵目】 触目惊心。见“刿目怵心”。

2. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

3. 【照片】 用感光纸放在照相底片下曝光后经显影﹑定影而成的人或物的图片。

相关查询

急不择路 急不择路 急不择路 急不择路 急不择路 急不择路 急不择路 急不择途 急不择路 急不择途

最新发布

精准推荐

取覆 玉禾 转诊 雨笠烟蓑 柴开头的词语有哪些 草率将事 陈的繁体字怎么写?这份陈字繁体详解,助你正确书写汉字_汉字繁体学习 豆字旁的字 有魔力的字有哪些?探索汉字中的神秘力量 胜缘 寸木难支 疑的繁体字怎么写?这份疑字繁体详解,助你正确书写汉字_汉字繁体学习 己字旁的字 论德使能 胶开头的词语有哪些 胸怀坦白 麦字旁的字取名推荐_麦字旁吉利汉字精选 鱼字旁的字 兀字旁的字 知其然,不知其所以然

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词