字好书

时间: 2025-04-30 16:58:36

句子

那个废弃的矿区,如今已是山枯石死,无人问津。

意思

最后更新时间:2024-08-19 12:59:19

语法结构分析

句子“那个废弃的矿区,如今已是山枯石死,无人问津。”是一个陈述句,描述了一个地点的现状。

  • 主语:“那个废弃的矿区”
  • 谓语:“已是”
  • 宾语:“山枯石死,无人问津”

句子使用了现在完成时态,强调了从过去到现在的一个变化过程。

词汇分析

  • 废弃的:形容词,表示不再使用或不再有用的。
  • 矿区:名词,指开采矿物资源的地区。
  • 如今:副词,表示现在的时间。
  • 已是:动词,表示已经成为某种状态。
  • 山枯石死:成语,形容山体荒凉,没有生机。
  • 无人问津:成语,形容没有人关心或感兴趣。

语境分析

句子描述了一个曾经繁忙的矿区,现在变得荒凉无人,反映了社会变迁和资源枯竭的现实。这种描述可能与环境破坏、经济转型等社会问题相关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对过去繁荣现在衰败的感慨,或者对环境破坏的批评。语气中可能带有惋惜或警示的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那个曾经繁忙的矿区,现在已经变得荒凉,没有人再去关心。”
  • “矿区的繁荣已成过去,留下的只有荒凉和被遗忘。”

文化与习俗

句子中的“山枯石死”和“无人问津”都是中文成语,反映了中文表达中喜欢使用成语来增强语言的生动性和表现力。这些成语的使用也体现了中文文化中对自然和人文环境的关注。

英/日/德文翻译

  • 英文:"That abandoned mine area is now a desolate place, with no one taking any interest."
  • 日文:"あの廃坑地带は今、山が枯れ石が死んでおり、誰も関心を示さない。"
  • 德文:"Dieser verlassene Bergbaubereich ist heute ein ödes Land, das niemanden mehr interessiert."

翻译解读

在翻译中,“山枯石死”被翻译为“a desolate place”或“山が枯れ石が死んでおり”,传达了荒凉无生机的意思。“无人问津”则被翻译为“no one taking any interest”或“誰も関心を示さない”,表达了没有人关心或感兴趣的状态。

上下文和语境分析

句子可能在讨论环境问题、资源枯竭或社会变迁的文章或对话中出现,强调了人类活动对自然环境的影响以及随之而来的社会和经济后果。

相关成语

1. 【山枯石死】 极言年代久远。

2. 【无人问津】 问津:询问渡口。比喻没有人来探问、尝试或购买。

相关词

1. 【山枯石死】 极言年代久远。

2. 【废弃】 抛弃不用:把~的土地变成良田|旧的规章制度要一概~。

3. 【无人问津】 问津:询问渡口。比喻没有人来探问、尝试或购买。

4. 【矿区】 采矿的地区。

相关查询

励志如冰 励志如冰 励志如冰 励志如冰 励志如冰 励志如冰 励志如冰 励志如冰 励志如冰 助纣为虐

最新发布

精准推荐

贝字旁的字 万事俱休 马字旁的字 酸开头的词语有哪些 骨字旁的字 十字路头 行程 缕金团 双人旁的字 包含罄的词语有哪些 人头畜鸣 引虎拒狼 鼓字旁的字 一狐之腋 捷雷不及掩耳 流瀥 纨绔膏粱

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词