字好书

时间: 2025-04-27 09:14:46

句子

妈妈看到孩子因为寒冷而发抖,于心不忍,立刻给他加了一件衣服。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:34:25

语法结构分析

句子“妈妈看到孩子因为寒冷而发抖,于心不忍,立刻给他加了一件衣服。”的语法结构如下:

  • 主语:妈妈
  • 谓语:看到、加
  • 宾语:孩子、衣服
  • 状语:因为寒冷而发抖、于心不忍、立刻

句子时态为一般过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 妈妈:指孩子的母亲,家庭成员之一。
  • 看到:动词,表示视觉上的感知。
  • 孩子:名词,指年幼的人。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 寒冷:形容词,表示温度低。
  • 发抖:动词,表示因寒冷或恐惧而身体颤抖。
  • 于心不忍:成语,表示内心感到不忍。
  • 立刻:副词,表示时间上的迅速。
  • :动词,表示添加。
  • 一件:数量词,表示单个物品。
  • 衣服:名词,指穿在身上的衣物。

语境理解

句子描述了一个母亲看到孩子因寒冷而发抖时的反应。在特定的情境中,这体现了母爱的关怀和对孩子健康的关注。文化背景中,母亲对孩子的关爱是一种普遍的社会*俗。

语用学分析

在实际交流中,这句话传达了母亲对孩子的关心和迅速采取行动的意愿。礼貌用语在此句中不明显,但隐含的关怀和急切的心情通过“立刻”和“于心不忍”表达出来。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 孩子因为寒冷而发抖,妈妈立刻给他加了一件衣服。
  • 看到孩子发抖,妈妈心疼不已,马上给他穿上了一件衣服。

文化与*俗

句子中体现了母亲对孩子的关爱,这是文化中常见的家庭价值观。成语“于心不忍”也反映了人情感表达的一种方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:Seeing her child shiver from the cold, the mother couldn't bear it and immediately added another layer of clothing for him.
  • 日文:母は、寒さで震える子供を見て、心が痛み、すぐに彼にもう一枚の服を着せた。
  • 德文:Als die Mutter sah, wie ihr Kind vor Kälte zitterte, konnte sie es nicht ertragen und legte ihm sofort noch eine Kleidung an.

翻译解读

在翻译中,重点单词如“看到”、“发抖”、“立刻”等都需要准确传达原句的情感和动作。上下文和语境分析确保翻译保持了原句的关怀和急切感。

相关成语

1. 【于心不忍】 从心里常觉得忍不下去。多表示对受害者的同情。

相关词

1. 【于心不忍】 从心里常觉得忍不下去。多表示对受害者的同情。

2. 【发抖】 由于害怕、生气或受到寒冷等原因而身体颤动:吓得~|冻得直~。

3. 【妈妈】 母亲;尊称上年纪的妇女。

4. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

5. 【寒冷】 冷:气候~|~的季节。

6. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

7. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。

相关查询

狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂朋怪侣 狂瞽之言

最新发布

精准推荐

译家 缠绵床褥 长字旁的字 屈节卑体 静语 桑弧蓬矢 风流韵事 听命由天 又字旁的字 据开头的词语有哪些 缀开头的词语有哪些 飞征 金字旁的字 瓜字旁的字 丿字旁的字 锻炼周纳 驽驾

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词