字好书

时间: 2025-04-29 06:03:18

句子

他在写作时总是凿空立论,这使得他的文章显得空洞无物。

意思

最后更新时间:2024-08-12 15:27:56

语法结构分析

句子:“[他在写作时总是凿空立论,这使得他的文章显得空洞无物。]”

  • 主语:他
  • 谓语:凿空立论
  • 宾语:无明确宾语,但“凿空立论”是一个动词短语,表示一种行为。
  • 时态:现在时,表示习惯性或经常性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 凿空立论:指在写作时提出没有实质内容的论点,空洞的论点。
  • 空洞无物:形容文章内容空泛,没有实质内容。

语境理解

  • 句子批评某人在写作时缺乏实质内容,提出的论点空洞,没有深度或价值。
  • 这种批评可能出现在学术讨论、文学评论或日常交流中,特别是在对某人写作风格或内容质量的评价中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于批评或评价某人的写作能力或风格。
  • 使用这样的句子可能带有一定的负面语气,表达对某人写作质量的不满或失望。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他的文章缺乏实质内容,因为他在写作时总是提出空洞的论点。”

文化与习俗

  • “凿空立论”和“空洞无物”都是中文成语,反映了中文文化中对写作和表达的重视。
  • 在中华文化中,写作被视为一种重要的表达方式,因此对写作质量的评价尤为重要。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always constructs hollow arguments when writing, which makes his articles appear empty and devoid of substance.
  • 日文翻译:彼は書くときいつも中身のない議論を立てるので、彼の文章は空虚で内容がないように見える。
  • 德文翻译:Er legt beim Schreiben immer leere Argumente an, was seine Artikel leer und inhaltslos erscheinen lässt.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“hollow arguments”和“empty and devoid of substance”来表达“凿空立论”和“空洞无物”的含义。
  • 日文翻译中使用了“中身のない議論”和“空虚で内容がない”来表达相同的概念。
  • 德文翻译中使用了“leere Argumente”和“leer und inhaltslos”来表达这些概念。

上下文和语境分析

  • 句子可能在批评某人的写作风格或内容质量时使用,特别是在学术或文学领域。
  • 这种批评可能基于对写作质量的高标准和对实质内容的重视。

相关成语

1. 【凿空立论】 凿空:缺乏根据,牵强附会。比喻本来缺乏根据,却挖空心思穿凿附会地作出论断。

2. 【空洞无物】 空空洞洞,没有什么内容。多指言谈、文章极其空泛。

相关词

1. 【凿空立论】 凿空:缺乏根据,牵强附会。比喻本来缺乏根据,却挖空心思穿凿附会地作出论断。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【空洞无物】 空空洞洞,没有什么内容。多指言谈、文章极其空泛。

4. 【章显】 显扬;表露。

相关查询

断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫 断鹤续凫

最新发布

精准推荐

差开头的词语有哪些 广字头的字 喜结尾的成语 王祥卧冰 谷字旁的字 十字旁的字 鱼书雁足 户庭 而字旁的字 江山如画 山木自寇 星铢 包含沽的成语 涉世未深 门结尾的词语有哪些 偷闲躲静 同音共律 气字旁的字 乐乐不殆

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词