字好书

时间: 2025-07-30 17:56:38

句子

在经济困难时期,我们全家都学会了忍饥受饿,节约每一分钱。

意思

最后更新时间:2024-08-20 13:51:22

语法结构分析

句子:“在经济困难时期,我们全家都学会了忍饥受饿,节约每一分钱。”

  • 主语:我们全家
  • 谓语:学会了
  • 宾语:忍饥受饿,节约每一分钱
  • 状语:在经济困难时期

句子时态为一般过去时,表示在过去某个时间点发生的事情。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 经济困难时期:指经济状况不佳,资源匮乏的时期。
  • 忍饥受饿:忍受饥饿,不吃饭或少吃饭。
  • 节约每一分钱:非常节省,不浪费任何钱财。

同义词扩展:

  • 经济困难时期:经济衰退期、经济危机时期
  • 忍饥受饿:节衣缩食、省吃俭用
  • 节约每一分钱:精打细算、勤俭节约

语境理解

句子描述了一个家庭在经济困难时期的生活态度和行为。这种情境下,家庭成员必须学会如何在资源有限的情况下生存,体现了坚韧和节俭的品质。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述过去的经历,或者作为一种生活哲学的分享。语气的变化可能会影响听者对这种经历的感受,如用感慨的语气表达对过去艰难时期的回忆。

书写与表达

不同句式表达:

  • 在经济困难时期,我们全家学会了如何忍饥受饿,并且节约每一分钱。
  • 我们全家在经济困难时期,都学会了忍饥受饿和节约每一分钱。

文化与习俗

句子反映了在经济困难时期,家庭成员共同面对挑战,通过节俭和忍耐来度过难关。这种文化背景下,节俭和忍耐被视为美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the period of economic hardship, our whole family learned to endure hunger and save every penny.

日文翻译:経済的困難の時期に、私たちの家族全員は飢えと空腹に耐えることを学び、お金を節約することを学んだ。

德文翻译:In der Zeit wirtschaftlicher Schwierigkeiten haben wir unserer ganzen Familie gelernt, Hunger zu ertragen und jeden Cent zu sparen.

翻译解读

  • 英文:强调了“learned to”,突出了学习和适应的过程。
  • 日文:使用了“学び”和“学んだ”,同样强调了学习的过程。
  • 德文:使用了“gelernt”,与英文和日文一样,强调了学习的结果。

上下文和语境分析

句子可能在描述个人或家庭的历史,或者作为一种社会现象的讨论。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于在困难时期的生活策略和态度。

相关成语

1. 【忍饥受饿】 忍受饥饿。形容生活极其贫困,艰难度日。

相关词

1. 【全家】 整个家庭;全家人。

2. 【学会】 由研究某一学科或某个学术领域的人组成的学术团体。如语言学会﹑物理学会等。

3. 【忍饥受饿】 忍受饥饿。形容生活极其贫困,艰难度日。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【节约】 节省(多用于较大的范围)增产~ㄧ~时间。

相关查询

四海波静 四海波静 四海波静 四海波静 四离五散 四离五散 四离五散 四离五散 四离五散 四离五散

最新发布

精准推荐

赏善罚淫 赊卖 鼠字旁的字 见字旁的字 缭开头的词语有哪些 细大无遗 菜花 精采秀发 頁字旁的字 长命富贵 麻字旁的字 软水 论黄数黑 炊开头的成语 瓦字旁的字 心甘情原 五石六鹢

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词