字好书

时间: 2025-04-30 09:33:53

句子

在规划城市发展时,我们应该大处着眼,小处着手,确保每一项措施都能落到实处。

意思

最后更新时间:2024-08-15 18:30:05

语法结构分析

句子:“在规划城市发展时,我们应该大处着眼,小处着手,确保每一项措施都能落到实处。”

  • 主语:我们
  • 谓语:应该
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含的宾语是“规划城市发展”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 大处着眼:从宏观的角度考虑问题
  • 小处着手:从细节或具体行动开始
  • 确保:保证
  • 落到实处:实际执行并取得效果

语境理解

  • 句子强调在城市规划中,既要考虑宏观的战略方向,也要注重具体的实施细节,确保每一项措施都能有效执行。
  • 这种思维方式在管理学和工程学中非常常见,强调理论与实践的结合。

语用学分析

  • 句子适用于指导性或建议性的语境,如政策制定、项目管理等。
  • 使用“应该”表达了一种建议或期望,语气较为正式和礼貌。

书写与表达

  • 可以改写为:“在城市发展的规划过程中,我们需从宏观视角出发,同时注重细节实施,以确保每项措施的有效执行。”

文化与*俗

  • “大处着眼,小处着手”是一种常见的管理哲学,强调全面与细节的结合。
  • 这种思维方式在**传统文化中有所体现,如“统筹兼顾”和“实事求是”。

英/日/德文翻译

  • 英文:When planning urban development, we should look at the big picture and start with the small details, ensuring that every measure is effectively implemented.
  • 日文:都市開発を計画する際、私たちは大局的な視点から見て、小さな詳細から着手し、すべての措置が実際に実行されることを確実にするべきです。
  • 德文:Bei der Planung der Stadtentwicklung sollten wir das große Ganze betrachten und mit den kleinen Details beginnen, um sicherzustellen, dass jede Maßnahme tatsächlich umgesetzt wird.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了宏观与微观的结合。
  • 日文翻译使用了“大局的な視点”和“小さな詳細”来对应“大处着眼”和“小处着手”,保持了原意。
  • 德文翻译使用了“das große Ganze”和“die kleinen Details”来表达宏观和微观的角度。

上下文和语境分析

  • 句子适用于政策讨论、城市规划会议等正式场合,强调策略与执行的结合。
  • 在实际应用中,这种思维方式有助于确保规划的全面性和实施的可行性。

相关成语

1. 【大处着眼】 从大的方面观察、思考问题,抓住主要矛盾。

相关词

1. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

2. 【大处着眼】 从大的方面观察、思考问题,抓住主要矛盾。

3. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

6. 【确保】 切实保持或保证。

7. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。

相关查询

小丑跳梁 小丑跳梁 小中见大 小中见大 小中见大 小中见大 小中见大 尊酒论文 小中见大 尊酒论文

最新发布

精准推荐

黍字旁的字 青云意 面折 甿开头的词语有哪些 不可胜言 鄙薄之志 豆字旁的字 殊形妙状 尣字旁的字 弋字旁的字 包含侣的成语 偏桥 谷字旁的字 古语 执法犯法 半面妆 索解

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词