字好书

时间: 2025-04-29 19:26:52

句子

他为了讨好客户,削趾适履地接受了不合理的条件。

意思

最后更新时间:2024-08-12 20:19:37

  1. 语法结构

    • 主语:“他”
    • 谓语:“接受了”
    • 宾语:“不合理的条件”
    • 状语:“为了讨好客户”和“削趾适履地”
    • 时态:一般过去时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. 词汇

    • “讨好”:意为取悦或迎合,常用于商业或社交场合。
    • “削趾适履”:源自成语“削足适履”,意为为了适应鞋子而削去脚的一部分,比喻不合理的迁就或适应。
    • “不合理”:不符合常理或公正的。
    • “条件”:在这里指商业交易中的条款或要求。
  3. 语境

    • 句子描述了一个人为了赢得客户的青睐,不惜接受对自己不利的条件,这种行为在商业谈判中可能被视为不理智或短视。
    • 文化背景:在**文化中,“面子”和“关系”在商业交往中占有重要地位,因此讨好客户有时被视为一种必要的策略。
  4. 语用学

    • 句子在实际交流中可能用于批评某人的决策,暗示其缺乏原则或长远考虑。
    • 隐含意义:这种行为可能会损害个人的长期利益或公司的声誉。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“他为了赢得客户的欢心,不惜牺牲自己的利益,接受了不公平的条件。”
    • 或者:“他为了客户的满意,采取了削足适履的策略,接受了不合理的交易条件。”

*. *文化与俗**:

  • “削趾适履”这个成语反映了**传统文化中对于适应和妥协的看法,强调了在不合理情况下过度适应的负面后果。
  • 相关的成语还有“因小失大”,强调了为了小利益而失去大利益的风险。
  1. 英文翻译
    • Translation: "He accepted unreasonable terms in a misguided attempt to please the client."
    • Key words: "unreasonable" (不合理的), "terms" (条件), "misguided" (误导的), "please" (讨好)
    • Context and interpretation: The sentence criticizes the person's decision to compromise his own interests for the sake of client satisfaction, suggesting a lack of foresight or principle in business dealings.

相关成语

1. 【削趾适履】 适:适应;履:鞋。因为鞋小脚大,就把脚削去一块来凑和鞋的大小。比喻不合理的牵就凑合或不顾具体条件,生搬硬套

相关词

1. 【削趾适履】 适:适应;履:鞋。因为鞋小脚大,就把脚削去一块来凑和鞋的大小。比喻不合理的牵就凑合或不顾具体条件,生搬硬套

2. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。

3. 【条件】 见根据与条件”; 逻辑上指假言判断所反映的某种事物情况赖以产生的事物情况。有三种充分条件、必要条件、充分又必要条件。

4. 【讨好】 通过巴结、迎合来讨得别人的欢心或称赞一味讨好上司; 收到好效果。多用于否定吃力不讨好

相关查询

将遇良才 将遇良才 将遇良才 将遇良才 将遇良材 将遇良材 将遇良材 将遇良材 将遇良材 将遇良材

最新发布

精准推荐

骨软筋酥 千状万端 厉结尾的词语有哪些 贝玉 倒八字的字 二字旁的字 私字儿的字 知一万毕 夷戮 金字旁的字 奋不虑身 閠字旁的字 珍产淫货 朴实无华 领港 乘虚迭出

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词