时间: 2025-06-11 02:14:22
在历史的长河中,许多伟大的领袖都体现了“内圣外王”的精神,他们既是道德的典范,也是国家的支柱。
最后更新时间:2024-08-12 08:20:07
句子:“在历史的长河中,许多伟大的领袖都体现了“内圣外王”的精神,他们既是道德的典范,也是国家的支柱。”
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子强调了历史上一些领袖不仅在道德上成为榜样,而且在国家治理上也起到了关键作用。这种描述通常出现在对历史人物的评价或对理想领导者的讨论中。
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位领导者的全面素质,强调其内外兼修的品质。这种表达方式通常带有一定的敬意和推崇。
不同句式表达:
文化意义:
相关成语、典故:
英文翻译: In the long river of history, many great leaders have embodied the spirit of "inner sage and outer king," serving both as moral exemplars and as the pillars of the nation.
日文翻译: 歴史の長い川の中で、多くの偉大な指導者たちは「内なる聖人と外なる王者」の精神を体現し、彼らは道徳的な模範であると同時に、国家の支柱でもあります。
德文翻译: Im langen Fluss der Geschichte haben viele große Führer den Geist des "inneren Weisen und äußeren Königs" verkörpert und sind sowohl als moralische Vorbilder als auch als Stützen des Landes hervorgetreten.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【内圣外王】 指一方面具有圣人的才德,一方面又能施行王道。这是道家的政治思想。
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【体现】 某种性质或现象在某一事物上具体表现出来:说实话,办实事,~出了他的务实精神。
3. 【典范】 可以作为学习、仿效标准的人或事物:树立~|~作品。
4. 【内圣外王】 指一方面具有圣人的才德,一方面又能施行王道。这是道家的政治思想。
5. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
6. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
7. 【支柱】 起支撑作用的柱子。比喻中坚力量国家的支柱|他是厂里的主要支柱; 撑起;撑住这种局面他能支柱多久?
8. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。
9. 【长河】 长的河流,比喻长的过程:历史的~。
10. 【领袖】 国家、政治团体、群众组织等的领导人。