字好书

时间: 2025-04-29 12:39:01

句子

她对那家咖啡馆恋栈不去,每次路过都要进去坐坐。

意思

最后更新时间:2024-08-20 19:21:50

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:恋栈不去
  3. 宾语:那家咖啡馆
  4. 状语:每次路过都要进去坐坐

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性。
  2. :介词,表示对象或方向。
  3. 那家:指示代词,指特定的某一家。
  4. 咖啡馆:名词,指提供咖啡和其他饮料的场所。
  5. 恋栈不去:成语,形容对某个地方或事物非常留恋,不愿离开。 *. 每次:副词,表示每一次。
  6. 路过:动词,指经过某个地方。
  7. 都要:助动词,表示必须或*惯性的行为。
  8. 进去:动词,指进入某个地方。
  9. 坐坐:动词,指坐下来休息或停留。

语境理解

句子描述了一个女性对某家咖啡馆的特别情感,每次经过都会进去坐坐,表明她对这个地方有深厚的感情和依赖。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人对某个地方的特殊情感,或者在讨论某个人的*惯行为时使用。语气温和,表达了一种温馨和留恋的情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她每次路过那家咖啡馆,总是忍不住进去坐一会儿。
  • 那家咖啡馆对她来说有着不可抗拒的吸引力,每次经过她都会进去停留片刻。

文化与*俗

句子中的“恋栈不去”是一个成语,源自**古代文化,用来形容对某个地方或事物的深厚感情。咖啡馆在现代社会中通常被视为休闲和社交的场所,因此这个句子也反映了现代生活中的休闲文化。

英/日/德文翻译

英文翻译:She can't bear to leave that café, and every time she passes by, she has to go in and sit for a while.

日文翻译:彼女はそのカフェについよくしがたい、通りかかるたびに中に入って座っている。

德文翻译:Sie kann das Café nicht verlassen, und jedes Mal, wenn sie vorbeikommt, muss sie hineingehen und eine Weile sitzen.

翻译解读

  • 英文:使用了“can't bear to leave”来表达“恋栈不去”的意思,强调了不愿离开的情感。
  • 日文:使用了“ついよくしがたい”来表达“恋栈不去”的意思,同样强调了留恋的情感。
  • 德文:使用了“kann ... nicht verlassen”来表达“恋栈不去”的意思,强调了不愿离开的情感。

上下文和语境分析

句子可能在讨论某人的生活*惯或情感依赖时出现,强调了个人对特定场所的情感联系。在不同的文化和社会背景中,咖啡馆可能承载着不同的意义,但普遍被视为放松和社交的场所。

相关成语

1. 【恋栈不去】 栈:养牲畜的棚子或栅栏。恋栈:牲畜留恋自己的圈、棚。形容人贪恋官位,不想离去。

相关词

1. 【恋栈不去】 栈:养牲畜的棚子或栅栏。恋栈:牲畜留恋自己的圈、棚。形容人贪恋官位,不想离去。

2. 【路过】 途中经过。

3. 【进去】 从外面到里面去你~看看,我在门口等着你ㄧ我有票,进得去;他没票,进不去。

相关查询

明婚正配 明婚正配 明婚正配 明婚正配 明婚正配 明媒正娶 明媒正娶 明媒正娶 明媒正娶 明媒正娶

最新发布

精准推荐

白菀 大才小用 田字旁的字 瓦字旁的字 一卒之田 饮冰吞檗 川字旁的字 枉己正人 岁结尾的成语 幽滞 目无组织 鸿鹄将至 死败涂地 阜字旁的字 血字旁的字 蜂腰削背 倪结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词