时间: 2025-04-26 14:45:51
他在公司因为一次重大失误被降职,但他决心通过努力工作戴罪立功,重新获得信任。
最后更新时间:2024-08-21 08:11:03
英文翻译:He was demoted at the company due to a major mistake, but he is determined to make amends by working hard and regaining trust.
日文翻译:彼は会社で重大なミスを犯して降格されたが、努力して働くことで罪を償い、信頼を取り戻す決意だ。
德文翻译:Er wurde wegen eines schwerwiegenden Fehlers im Unternehmen degradiert, aber er ist entschlossen, durch hartes Arbeiten zu Sühne zu leisten und das Vertrauen zurückzugewinnen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【戴罪立功】 带着罪过建立功劳,以争取减免处罚。
1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【决心】 坚定不移的意志~书ㄧ下定~; 一心一意,坚定不移地~钻研学问。
4. 【努力】 勉力;尽力。
5. 【失误】 亦作"失悮"; 差错;过错; 疏忽;耽误。
6. 【戴罪立功】 带着罪过建立功劳,以争取减免处罚。
7. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。
8. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。
9. 【重新】 又一次; 从头另行开始; 再次装修使面貌一新。明李贽有《栖霞寺重新佛殿劝化文》。
10. 【降职】 降低职位。