时间: 2025-04-28 15:15:17
在长途旅行前,他会特意去庙里烧香,祈求人马平安。
最后更新时间:2024-08-10 08:29:56
句子描述了一个人在长途旅行前的一种传统*俗,即去庙里烧香祈求旅行中的人和马都能平安无事。这种行为体现了对旅行的重视和对安全的祈愿。
在实际交流中,这种句子可能用于描述某人的行为惯或传统俗。它传达了一种对安全的重视和对神灵的信仰,同时也可能带有一定的礼貌和尊重的语气。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
这种行为反映了的传统信仰和*俗,即通过烧香祈求神灵保佑。在文化中,烧香是一种常见的仪式,用于祈求平安、健康和好运。
英文翻译:Before a long journey, he would specially go to the temple to burn incense and pray for the safety of people and horses.
日文翻译:長旅の前に、彼は特別に寺に行って香を焚き、人と馬の安全を祈る。
德文翻译:Vor einer langen Reise würde er speziell ins Tempel gehen, um Weihrauch zu verbrennen und für die Sicherheit von Mensch und Pferd zu beten.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即描述一个人在长途旅行前的特定行为和祈愿。每种语言的表达方式略有不同,但都传达了相同的文化和*俗背景。
这个句子通常出现在描述某人行为惯或传统俗的上下文中。它强调了个人对旅行的重视和对安全的祈愿,同时也反映了特定文化中的*信仰和俗。
1. 【人马平安】 人和马都安全。比喻旅途顺利。