时间: 2025-04-27 10:26:54
那个广告的用语不堪入耳,引起了公众的广泛批评。
最后更新时间:2024-08-08 12:42:28
句子:“那个广告的用语不堪入耳,引起了公众的广泛批评。”
这是一个陈述句,使用了一般现在时态,被动语态(“引起了”)。
同义词扩展:
这个句子描述了一个广告因其用语不当而遭到公众的普遍批评。这种情况可能发生在广告内容涉及敏感话题或使用了不当的言辞,触犯了公众的道德底线或文化*俗。
在实际交流中,这样的句子可能用于新闻报道、社交媒体评论或公众讨论中,用以表达对某广告内容的不满和批评。句子中的“不堪入耳”带有强烈的负面情感色彩,强调了公众的不满情绪。
不同句式表达:
句子中的“不堪入耳”反映了中文文化中对言语得体性的重视。在**文化中,言语应当符合社会道德和礼仪规范,不当的言辞会受到公众的谴责。
英文翻译:The language used in that advertisement was offensive, leading to widespread public criticism.
日文翻译:あの広告の言葉遣いは聞くに耐えないもので、広範囲にわたる公衆の批判を引き起こした。
德文翻译:Die Sprache in dieser Anzeige war unerträglich, was zu einer weit verbreiteten öffentlichen Kritik führte.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【不堪入耳】 堪:可,能;入耳:听。指说的话使人听不进去(多指脏话)。