时间: 2025-04-28 01:07:36
小明想陷害同学,没想到搬起石头打自己的脚,反而被老师批评了。
最后更新时间:2024-08-22 07:49:35
句子描述了小明原本想陷害同学,但最终自己受到了惩罚。这种情境在校园生活中可能常见,反映了道德教育和行为后果的重要性。
句子在实际交流中用于描述某人原本想伤害他人,但最终自己受到伤害的情况。这种表达常用于教育或警示他人不要做坏事,因为可能会自食其果。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“搬起石头打自己的脚”是一个成语,源自古代的寓言故事,比喻自作自受,自食其果。这个成语在文化中广泛使用,用以警示人们不要做坏事。
英文翻译:Xiao Ming wanted to frame his classmate, but ended up shooting himself in the foot, and was criticized by the teacher instead.
日文翻译:小明はクラスメートを陥れようとしたが、結局自分が足をひっかけて、先生に叱られた。
德文翻译:Xiao Ming wollte seinen Klassenkameraden ins Verderben stürzen, aber stattdessen traf er sich selbst ins eigene Bein und wurde von der Lehrerin kritisiert.
句子在上下文中可能用于描述校园生活中的道德教育,强调不要做坏事,因为最终可能会自食其果。这种表达在教育场景中尤为常见,用以警示学生遵守规则和道德。
1. 【搬起石头打自己的脚】 搬:移动。比喻本来想害别人,结果害了自己。自食其果。