时间: 2025-06-14 02:44:51
她每天下班后,丈夫总是倚门之望,给她一个温暖的拥抱。
最后更新时间:2024-08-11 01:30:01
句子描述了一个温馨的家庭场景,丈夫每天在妻子下班后都会在门口等待并给予她拥抱。这反映了夫妻间的深厚感情和对彼此的关心。
在实际交流中,这样的句子传达了夫妻间的亲密和关爱。使用“倚门之望”这样的成语增加了句子的文化内涵和情感深度。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“倚门之望”这个成语源自**古代,形容家人对远行者的思念和期待。在这里,它被用来形容丈夫对妻子的期待和关爱,体现了中华文化中对家庭和亲情的重视。
英文翻译:Every day after work, her husband always waits by the door, giving her a warm embrace.
日文翻译:彼女が毎日仕事から帰ってくると、夫はいつもドアのところで待っていて、温かい抱擁をくれます。
德文翻译:Jeden Tag, nachdem sie von der Arbeit zurückkommt, wartet ihr Mann immer an der Tür und gibt ihr eine warme Umarmung.
在英文翻译中,“waits by the door”直接表达了“倚门之望”的意思,而“warm embrace”则准确传达了“温暖的拥抱”的情感。日文和德文翻译也保持了原句的情感和意义。
这个句子适合放在描述家庭生活、夫妻关系或日常温馨场景的文章中。它传达了积极的家庭价值观和对亲密关系的赞美。
1. 【倚门之望】 靠着家门向远处眺望。形容父母盼望子女归来的迫切心情。