字好书

时间: 2025-04-27 09:14:24

句子

那个故事的结局惟恍惟惚,让人难以捉摸。

意思

最后更新时间:2024-08-21 01:16:12

语法结构分析

句子:“那个故事的结局惟恍惟惚,让人难以捉摸。”

  • 主语:“那个故事的结局”
  • 谓语:“让人难以捉摸”
  • 宾语:“难以捉摸”是宾语补足语,补充说明宾语“结局”的状态。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 惟恍惟惚:形容模糊不清,难以捉摸。
  • 难以捉摸:形容事物难以理解或预测。

同义词:模糊、朦胧、不明朗 反义词:清晰、明确、明了

语境分析

句子描述了一个故事的结局给人留下的印象是模糊不清的,这可能是因为故事情节复杂、结局出人意料或者作者有意留下悬念。这种描述常见于文学作品中,用以增加故事的神秘感和吸引力。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于评论或讨论文学作品,表达对故事结局的不确定感或深思。语气可能是惊讶、困惑或赞赏。

书写与表达

  • “那个故事的结局模糊不清,让人难以理解。”
  • “结局如雾里看花,让人捉摸不透。”
  • “故事的结局如梦似幻,让人难以把握。”

文化与*俗

“惟恍惟惚”这个词汇带有浓厚的文学色彩,常见于**古典文学中,用以形容事物的模糊不清或人的心境迷茫。这种表达方式体现了中文的诗意和含蓄美。

英/日/德文翻译

  • 英文:The ending of that story is elusive and ambiguous, making it hard to grasp.
  • 日文:あの物語の結末はぼんやりとしていて、理解しにくい。
  • 德文:Das Ende dieser Geschichte ist verschwommen und unklar, es ist schwer zu fassen.

翻译解读

  • 英文:使用“elusive”和“ambiguous”来表达“惟恍惟惚”和“难以捉摸”的意思。
  • 日文:使用“ぼんやりとしていて”来表达“惟恍惟惚”,“理解しにくい”来表达“难以捉摸”。
  • 德文:使用“verschwommen”和“unklar”来表达“惟恍惟惚”,“schwer zu fassen”来表达“难以捉摸”。

上下文和语境分析

在文学评论或讨论中,这样的句子用于表达对故事结局的复杂感受,可能是在赞赏作者的巧妙构思,也可能是在表达对结局的不满或困惑。这种表达方式强调了故事结局的多义性和开放性,鼓励读者进行深入思考。

相关成语

1. 【惟恍惟惚】 恍、惚:模糊,不清。指事物模糊无定体。

相关词

1. 【惟恍惟惚】 恍、惚:模糊,不清。指事物模糊无定体。

2. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

3. 【结局】 最后的结果;最终的局面:~出人意料|悲惨的~。

相关查询

一行作吏 一行作吏 一行作吏 一行作吏 一街两巷 一街两巷 一街两巷 一街两巷 一街两巷 一街两巷

最新发布

精准推荐

根开头的词语有哪些 微恙 醇确 包含酣的词语有哪些 言讷词直 雙陷 铁面枪牙 白字旁的字 惊悸不安 凿空立论 魚字旁的字 亠字旁的字 接连不断 顺款 暖开头的词语有哪些 包含分的成语 釒字旁的字 金字旁的字 进程

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词