字好书

时间: 2025-04-30 15:22:00

句子

每次开会,他总是旧话重提,让大家感到厌烦。

意思

最后更新时间:2024-08-23 12:20:24

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:总是旧话重提
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“大家”
  • 状语:每次开会
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 每次:表示每次发生某事时都会如此。
  • 开会:指举行会议。
  • :指代某个人。
  • 总是:表示一贯如此,没有例外。
  • 旧话重提:指重复已经讨论过的话题。
  • :表示使某人做某事。
  • 大家:指所有人。
  • 感到:表示产生某种感觉。
  • 厌烦:表示感到厌倦或不耐烦。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个在会议中经常重复同样话题的人,这种行为让与会者感到厌烦。
  • 这种行为可能反映了会议效率低下或缺乏新意。

4. 语用学研究

  • 使用场景:在讨论会议效率、团队沟通或个人行为时可能会提到这个句子。
  • 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但可以通过更委婉的方式表达同样的意思,例如“他经常回顾过去的议题,这有时会让大家感到有些重复。”

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他每次开会都会重复同样的话题,这让大家都感到厌烦。
    • 在每次会议上,他总是把旧话题拿出来讨论,这让大家感到不耐烦。
    • 大家都厌烦他每次开会都重复旧话题。

. 文化与

  • 文化意义:在某些文化中,重复讨论旧话题可能被视为缺乏创新或不愿意接受新观点。
  • 成语/典故:“旧话重提”可以联想到成语“老生常谈”,都表示重复已经讨论过的话题。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Every time we have a meeting, he always brings up the same old topics, which makes everyone feel annoyed.
  • 日文翻译:会議があるたびに、彼はいつも同じ古い話題を持ち出し、みんながイライラする。
  • 德文翻译:Jedes Mal, wenn wir eine Besprechung haben, bringt er immer wieder die gleichen alten Themen auf, was alle genervt.

翻译解读

  • 英文:强调了“每次”和“总是”,突出了重复性和一贯性。
  • 日文:使用了“たびに”和“いつも”来表达同样的意思,同时“イライラする”准确表达了“厌烦”的感觉。
  • 德文:使用了“Jedes Mal”和“immer wieder”来强调重复性,同时“genervt”准确表达了“厌烦”的感觉。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在讨论会议效率、团队沟通或个人行为的文章或对话中。
  • 语境:在实际交流中,这个句子可能用于批评某人的行为,或者提醒团队注意会议内容的更新和创新。

相关成语

1. 【旧话重提】 过去说过的,现在又提起了。

相关词

1. 【厌烦】 厌恶,腻烦。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

4. 【旧话重提】 过去说过的,现在又提起了。

相关查询

似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑 似笑非笑

最新发布

精准推荐

睦结尾的词语有哪些 提土旁的字 文经武纬 束腰 蛮江 包含寂的词语有哪些 鼓泻 天有不测风云 津费 魚字旁的字 反文旁的字 蜂合蚁聚 滴结尾的词语有哪些 踏步不前 音字旁的字 两鬓如霜 風字旁的字 龙案

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词